HU/SB 7.3.23

Revision as of 07:57, 28 July 2019 by Aditya (talk | contribs) (Srimad-Bhagavatam Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


23. VERS

sa tat kīcaka-valmīkāt
saha-ojo-balānvitaḥ
sarvāvayava-sampanno
vajra-saṁhanano yuvā
utthitas tapta-hemābho
vibhāvasur ivaidhasaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—Hiraṇyakaśipu; tat—azt; kīcaka-valmīkāt—a hangyabolyból és bambuszerdőből; sahaḥ—az elme erejével; ojaḥ—az érzékek erejével; bala—és elegendő testi erővel; anvitaḥ—megáldva; sarva—mind; avayava—a test tagjai; sampannaḥ—teljesen visszanyerte; vajra-saṁhananaḥ—olyan erős testtel, mint a villámcsapás; yuvā—ifjú; utthitaḥ—felkelt; tapta-hema-ābhaḥ—akinek teste oly ragyogó lett, mint az olvadt arany; vibhāvasuḥ—tűz; iva—mint; edhasaḥ—a tűzifából.


FORDÍTÁS

Amint az Úr Brahmā az edényéből vizet szórt Hiraṇyakaśipura, Hiraṇyakaśipu életre kelt. Ép testének tagjai olyan erősek voltak, hogy ellenálltak volna még a villámcsapásnak is. Testének erejével és ragyogásával, amely az olvadt aranyra emlékeztetett, úgy emelkedett ki ifjú férfiként a hangyabolyból, ahogyan a tűz tör ki a tűzifából.


MAGYARÁZAT

Hiraṇyakaśipu életre kelt, olyannyira, hogy teste képes volt még a villámcsapást is kiállni. Erős ifjú lett belőle, s testének végtelenül gyönyörű ragyogása az olvasztott aranyhoz hasonlított. Ez a megfiatalodás rendkívüli lemondásainak és vezekléseinek volt köszönhető.