HU/SB 9.15.41
41. VERS
- rājño mūrdhābhiṣiktasya
- vadho brahma-vadhād guruḥ
- tīrtha-saṁsevayā cāṁho
- jahy aṅgācyuta-cetanaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
rājñaḥ—a királynak; mūrdha-abhiṣiktasya—akit uralkodónak tekintenek; vadhaḥ—a megölése; brahma-vadhāt—mint megölni egy brāhmaṇát; guruḥ—súlyosabb; tīrtha-saṁsevayā—a szent helyek imádatával; ca—szintén; aṁhaḥ—a bűnös tett; jahi—lemossák; aṅga—ó, kedves fiam; acyuta-cetanaḥ—teljesen Kṛṣṇa-tudatosan.
FORDÍTÁS
Kedves fiam! Megölni egy olyan királyt, aki az uralkodó, súlyosabb bűn, mint egy brāhmaṇának törni az életére. Ám ha most Kṛṣṇa-tudatúvá válsz, és imádni kezded a szent helyeket, jóvá teheted ezt a nagy bűnt.
MAGYARÁZAT
Aki teljesen meghódol az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, az megszabadul minden bűntől (ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi ). Attól a naptól vagy pillanattól, amikor teljesen meghódol Śrī Kṛṣṇának, még a legbűnösebb személy is megszabadul. Azonban hogy példát mutasson, Jamadagni azt tanácsolta fiának, Paraśurāmának, hogy imádja a szent helyeket. Mivel egy közönséges ember nem tud egyik percről a másikra meghódolni az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, Jamadagni azt a tanácsot adta Paraśurāmának, hogy menjen egyik szent helyről a másikra, hogy ott szentekkel találkozzon, s így lassanként megszabadulhasson a bűnös visszahatásoktól.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének tizenötödik fejezetéhez, melynek címe: „Paraśurāma, az Úr harcos inkarnációja”