HU/SB 10.5.20
20. VERS
- vasudeva upaśrutya
- bhrātaraṁ nandam āgatam
- jñātvā datta-karaṁ rājñe
- yayau tad-avamocanam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vasudevaḥ—Vasudeva; upaśrutya—amikor meghallotta; bhrātaram—hogy barátja és fivére; nandam—Nanda Mahārāja; āgatam—Mathurāba érkezett; jñātvā—amikor megtudta; datta-karam—és már kifizette az adókat; rājñe—a királynak; yayau—ment; tat-avamocanam—oda, ahol Nanda Mahārāja lakott.
FORDÍTÁS
Amikor Vasudeva meghallotta, hogy Nanda Mahārāja, nagyon kedves barátja és fivére Mathurāba érkezett, s már kifizette az adókat Kaṁsának, ellátogatott szállására.
MAGYARÁZAT
Vasudeva és Nanda Mahārāja olyan bensőséges kapcsolatban álltak egymással, hogy úgy éltek, mint a fivérek. Śrīpāda Madhvācārya jegyzeteiből továbbá azt is megtudhatjuk, hogy Vasudeva és Nanda Mahārāja féltestvérek voltak. Vasudeva apja, Śūrasena feleségül vett egy vaiśya leányt, és tőle született Nanda Mahārāja. Később maga Nanda Mahārāja is elvett egy vaiśya leányt, Yaśodāt. Családja ezért vaiśya családként híres, és Kṛṣṇa, aki a fiuknak tekinti Magát, a vaiśya tevékenységekre felügyelt (kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyam (BG 18.44)). Balarāma a föld felszántását képviseli a földművelésben, ezért mindig egy ekét tart a kezében, míg Kṛṣṇa a teheneket legelteti, ezért az Ő kezében fuvola van. A két testvér így a kṛṣi-rakṣyát és a go-rakṣyát képviseli.