HU/SB 10.7.11
11. VERS
- rudantaṁ sutam ādāya
- yaśodā graha-śaṅkitā
- kṛta-svastyayanaṁ vipraiḥ
- sūktaiḥ stanam apāyayat
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
rudantam—sírva; sutam—fiát; ādāya—felvette; yaśodā—Yaśodā anya; graha-śaṅkitā—valamilyen gonosz bolygótól félve; kṛta-svastyayanam—azonnal elvégeztek egy rituális szertartást, hogy a jó szerencsét hívják; vipraiḥ—összehívott minden brāhmaṇát; sūktaiḥ—védikus himnuszokkal; stanam—mellét; apāyayat—odaadta a gyermeknek, hogy megszoptassa.
FORDÍTÁS
Yaśodā anya azt gondolta, hogy egy gonosz bolygó támadhatta meg Kṛṣṇát, így aztán felemelte a síró gyermeket, s megszoptatta. Ezután hívta a tapasztalt brāhmaṇákat, hogy védikus himnuszokat énekeljenek, és elvégezzenek egy áldásos rituális szertartást.
MAGYARÁZAT
A védikus civilizációban az a szokás, hogy veszély vagy szerencsétlenség esetén a képzett brāhmaṇák azonnal énekelni kezdik a védikus himnuszokat, hogy elhárítsák a bajt. Yaśodā mama annak rendje-módja szerint így tett, majd megszoptatta gyermekét.