CS/BG 11.18: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ|B18]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ|C18]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.17| BG 11.17]] '''[[CS/BG 11.17|BG 11.17]] - [[CS/BG 11.19|BG 11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.19| BG 11.19]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.17| BG 11.17]] '''[[CS/BG 11.17|BG 11.17]] - [[CS/BG 11.19|BG 11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.19| BG 11.19]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 18 ====
==== VERŠ 18 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
:''tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ''
:त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
:''tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam''
:त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
:''tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā''
:त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता
:''sanātanas tvaṁ puruṣo mato me''
:सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥
</div>


<div class="verse">
:tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
:tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
:tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
:sanātanas tvaṁ puruṣo mato me
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
tvam — Ty; akṣaram — neměnný; paramam — nejvyšší; veditavyam — mající být poznán; tvam — Ty; asya — tohoto; viśvasya — vesmíru; param — nejvyšší; nidhānam — základ; tvam — Ty; avyayaḥ — nevyčerpatelné povahy; śāśvata-dharma-goptā — udržovatel věčného náboženství; sanātanaḥ — věčný; tvam — Ty; puruṣaḥ — Nejvyšší Osobnost; mataḥ me — to je mé mínění.
''tvam'' — Ty; ''akṣaram'' — neměnný; ''paramam'' — nejvyšší; ''veditavyam'' — mající být poznán; ''tvam'' — Ty; ''asya'' — tohoto; ''viśvasya'' — vesmíru; ''param'' — nejvyšší; ''nidhānam'' — základ; ''tvam'' — Ty; ''avyayaḥ'' — nevyčerpatelné povahy; ''śāśvata-dharma-goptā'' — udržovatel věčného náboženství; ''sanātanaḥ'' — věčný; ''tvam'' — Ty; ''puruṣaḥ'' — Nejvyšší Osobnost; ''mataḥ me'' — to je mé mínění.
 
</div>
</div>


Line 25: Line 30:
<div class="translation">
<div class="translation">
Jsi nejvyšší a prvotní cíl. Jsi konečné místo spočinutí celého tohoto vesmíru, Tvé existence neubývá a jsi také nejstarší. Jsi Osobnost Božství, udržovatel věčného náboženství. To je mé mínění.
Jsi nejvyšší a prvotní cíl. Jsi konečné místo spočinutí celého tohoto vesmíru, Tvé existence neubývá a jsi také nejstarší. Jsi Osobnost Božství, udržovatel věčného náboženství. To je mé mínění.
</div>
</div>


==== Význam  ====


<div class="purport">
</div>





Latest revision as of 18:09, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 18

त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता
सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥
tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
sanātanas tvaṁ puruṣo mato me

Překlad slovo od slova

tvam — Ty; akṣaram — neměnný; paramam — nejvyšší; veditavyam — mající být poznán; tvam — Ty; asya — tohoto; viśvasya — vesmíru; param — nejvyšší; nidhānam — základ; tvam — Ty; avyayaḥ — nevyčerpatelné povahy; śāśvata-dharma-goptā — udržovatel věčného náboženství; sanātanaḥ — věčný; tvam — Ty; puruṣaḥ — Nejvyšší Osobnost; mataḥ me — to je mé mínění.

Překlad

Jsi nejvyšší a prvotní cíl. Jsi konečné místo spočinutí celého tohoto vesmíru, Tvé existence neubývá a jsi také nejstarší. Jsi Osobnost Božství, udržovatel věčného náboženství. To je mé mínění.