CS/BG 11.18: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ|C18]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.17| BG 11.17]] '''[[CS/BG 11.17|BG 11.17]] - [[CS/BG 11.19|BG 11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.19| BG 11.19]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.17| BG 11.17]] '''[[CS/BG 11.17|BG 11.17]] - [[CS/BG 11.19|BG 11.19]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.19| BG 11.19]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 18 ==== | ==== VERŠ 18 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
: | :त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं | ||
: | :त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् । | ||
: | :त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता | ||
: | :सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ | |||
:tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam | |||
:tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā | |||
:sanātanas tvaṁ puruṣo mato me | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
tvam — Ty; akṣaram — neměnný; paramam — nejvyšší; veditavyam — mající být poznán; tvam — Ty; asya — tohoto; viśvasya — vesmíru; param — nejvyšší; nidhānam — základ; tvam — Ty; avyayaḥ — nevyčerpatelné povahy; śāśvata-dharma-goptā — udržovatel věčného náboženství; sanātanaḥ — věčný; tvam — Ty; puruṣaḥ — Nejvyšší Osobnost; mataḥ me — to je mé mínění. | ''tvam'' — Ty; ''akṣaram'' — neměnný; ''paramam'' — nejvyšší; ''veditavyam'' — mající být poznán; ''tvam'' — Ty; ''asya'' — tohoto; ''viśvasya'' — vesmíru; ''param'' — nejvyšší; ''nidhānam'' — základ; ''tvam'' — Ty; ''avyayaḥ'' — nevyčerpatelné povahy; ''śāśvata-dharma-goptā'' — udržovatel věčného náboženství; ''sanātanaḥ'' — věčný; ''tvam'' — Ty; ''puruṣaḥ'' — Nejvyšší Osobnost; ''mataḥ me'' — to je mé mínění. | ||
</div> | </div> | ||
Line 25: | Line 30: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Jsi nejvyšší a prvotní cíl. Jsi konečné místo spočinutí celého tohoto vesmíru, Tvé existence neubývá a jsi také nejstarší. Jsi Osobnost Božství, udržovatel věčného náboženství. To je mé mínění. | Jsi nejvyšší a prvotní cíl. Jsi konečné místo spočinutí celého tohoto vesmíru, Tvé existence neubývá a jsi také nejstarší. Jsi Osobnost Božství, udržovatel věčného náboženství. To je mé mínění. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:09, 26 June 2018
VERŠ 18
- त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं
- त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
- त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता
- सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥
- tvam akṣaraṁ paramaṁ veditavyaṁ
- tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
- tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā
- sanātanas tvaṁ puruṣo mato me
Překlad slovo od slova
tvam — Ty; akṣaram — neměnný; paramam — nejvyšší; veditavyam — mající být poznán; tvam — Ty; asya — tohoto; viśvasya — vesmíru; param — nejvyšší; nidhānam — základ; tvam — Ty; avyayaḥ — nevyčerpatelné povahy; śāśvata-dharma-goptā — udržovatel věčného náboženství; sanātanaḥ — věčný; tvam — Ty; puruṣaḥ — Nejvyšší Osobnost; mataḥ me — to je mé mínění.
Překlad
Jsi nejvyšší a prvotní cíl. Jsi konečné místo spočinutí celého tohoto vesmíru, Tvé existence neubývá a jsi také nejstarší. Jsi Osobnost Božství, udržovatel věčného náboženství. To je mé mínění.