CS/BG 11.40: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ|B40]]
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ|C40]]
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.39| BG 11.39]] '''[[CS/BG 11.39|BG 11.39]] - [[CS/BG 11.41-42|BG 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.41-42| BG 11.41-42]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.39| BG 11.39]] '''[[CS/BG 11.39|BG 11.39]] - [[CS/BG 11.41-42|BG 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.41-42| BG 11.41-42]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Czech}}


==== VERŠ 40 ====
==== VERŠ 40 ====


<div class="verse inter_diac">
<div class="devanagari">
 
:नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
:''namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te''
:नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
:''namo 'stu te sarvata eva sarva''
:अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
:''ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ''
:सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥४०॥
:''sarvaṁ samāpnoṣi tato 'si sarvaḥ''
</div>


<div class="verse">
:namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
:namo 'stu te sarvata eva sarva
:ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
:sarvaṁ samāpnoṣi tato 'si sarvaḥ
</div>
</div>


==== Překlad slovo od slova  ====
==== Překlad slovo od slova  ====


<div class="synonyms inter_diac">
<div class="synonyms">
namaḥ — klaním se; purastāt — zpředu; atha — také; pṛṣṭhataḥ — zezadu; te — Tobě; namaḥ astu — projevuji úctu; te — Tobě; sarvataḥ — ze všech stran; eva — skutečně; sarva — neboť jsi vším; ananta-vīrya — neomezená moc; amita-vikramaḥ — bezmezná síla; tvam — Ty; sarvam — všechno; samāpnoṣi — pokrýváš; tataḥ — proto; asi — jsi; sarvaḥ — vše.
''namaḥ'' — klaním se; ''purastāt'' — zpředu; ''atha'' — také; ''pṛṣṭhataḥ'' — zezadu; ''te'' — Tobě; ''namaḥ astu'' — projevuji úctu; ''te'' — Tobě; ''sarvataḥ'' — ze všech stran; ''eva'' — skutečně; ''sarva'' — neboť jsi vším; ''ananta-vīrya'' — neomezená moc; ''amita-vikramaḥ'' — bezmezná síla; ''tvam'' — Ty; ''sarvam'' — všechno; ''samāpnoṣi'' — pokrýváš; ''tataḥ'' — proto; ''asi'' — jsi; ''sarvaḥ'' — vše.
 
</div>
</div>


Line 26: Line 30:
<div class="translation">
<div class="translation">
Klaním se Ti zpředu, zezadu a ze všech stran! Ó nespoutaná moci, vládneš neomezenou silou! Jsi všeprostupující, a proto jsi vším!
Klaním se Ti zpředu, zezadu a ze všech stran! Ó nespoutaná moci, vládneš neomezenou silou! Jsi všeprostupující, a proto jsi vším!
</div>
</div>


Line 40: Line 43:


“Každý, kdo před Tebe předstoupí — byť i polobůh — je Tvým výtvorem, Nejvyšší Pane.”
“Každý, kdo před Tebe předstoupí — byť i polobůh — je Tvým výtvorem, Nejvyšší Pane.”
</div>
</div>



Latest revision as of 18:17, 26 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


VERŠ 40

नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥४०॥
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
namo 'stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
sarvaṁ samāpnoṣi tato 'si sarvaḥ

Překlad slovo od slova

namaḥ — klaním se; purastāt — zpředu; atha — také; pṛṣṭhataḥ — zezadu; te — Tobě; namaḥ astu — projevuji úctu; te — Tobě; sarvataḥ — ze všech stran; eva — skutečně; sarva — neboť jsi vším; ananta-vīrya — neomezená moc; amita-vikramaḥ — bezmezná síla; tvam — Ty; sarvam — všechno; samāpnoṣi — pokrýváš; tataḥ — proto; asi — jsi; sarvaḥ — vše.

Překlad

Klaním se Ti zpředu, zezadu a ze všech stran! Ó nespoutaná moci, vládneš neomezenou silou! Jsi všeprostupující, a proto jsi vším!

Význam

Z extáze lásky se Arjuna svému příteli Kṛṣṇovi klaní ze všech stran. Příjímá skutečnost, že Kṛṣṇa je Pánem všech sil a veškeré moci a že dalece převyšuje všechny mocné bojovníky shromážděné na bojišti. Ve Viṣṇu Purāṇě (1.9.69) stojí:

yo 'yaṁ tavāgato deva samīpaṁ devatā-gaṇaḥ sa tvam eva jagat-sraṣṭā yataḥ sarva-gato bhavān

“Každý, kdo před Tebe předstoupí — byť i polobůh — je Tvým výtvorem, Nejvyšší Pane.”