CS/BG 11.40: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ| | [[Category:CS/Bhagavad-gītā - KAPITOLA JEDENÁCTÁ|C40]] | ||
<div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Czech - Bhagavad-gītā taková, jaká je|Bhagavad-gītā taková, jaká je]] - [[CS/BG 11| KAPITOLA JEDENÁCTÁ: Vesmírná podoba]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.39| BG 11.39]] '''[[CS/BG 11.39|BG 11.39]] - [[CS/BG 11.41-42|BG 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.41-42| BG 11.41-42]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=CS/BG 11.39| BG 11.39]] '''[[CS/BG 11.39|BG 11.39]] - [[CS/BG 11.41-42|BG 11.41-42]]''' [[File:Go-next.png|link=CS/BG 11.41-42| BG 11.41-42]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Czech}} | ||
==== VERŠ 40 ==== | ==== VERŠ 40 ==== | ||
<div class=" | <div class="devanagari"> | ||
:नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते | |||
: | :नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व । | ||
: | :अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं | ||
: | :सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥४०॥ | ||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te | |||
:namo 'stu te sarvata eva sarva | |||
:ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ | |||
:sarvaṁ samāpnoṣi tato 'si sarvaḥ | |||
</div> | </div> | ||
==== Překlad slovo od slova ==== | ==== Překlad slovo od slova ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
namaḥ — klaním se; purastāt — zpředu; atha — také; pṛṣṭhataḥ — zezadu; te — Tobě; namaḥ astu — projevuji úctu; te — Tobě; sarvataḥ — ze všech stran; eva — skutečně; sarva — neboť jsi vším; ananta-vīrya — neomezená moc; amita-vikramaḥ — bezmezná síla; tvam — Ty; sarvam — všechno; samāpnoṣi — pokrýváš; tataḥ — proto; asi — jsi; sarvaḥ — vše. | ''namaḥ'' — klaním se; ''purastāt'' — zpředu; ''atha'' — také; ''pṛṣṭhataḥ'' — zezadu; ''te'' — Tobě; ''namaḥ astu'' — projevuji úctu; ''te'' — Tobě; ''sarvataḥ'' — ze všech stran; ''eva'' — skutečně; ''sarva'' — neboť jsi vším; ''ananta-vīrya'' — neomezená moc; ''amita-vikramaḥ'' — bezmezná síla; ''tvam'' — Ty; ''sarvam'' — všechno; ''samāpnoṣi'' — pokrýváš; ''tataḥ'' — proto; ''asi'' — jsi; ''sarvaḥ'' — vše. | ||
</div> | </div> | ||
Line 26: | Line 30: | ||
<div class="translation"> | <div class="translation"> | ||
Klaním se Ti zpředu, zezadu a ze všech stran! Ó nespoutaná moci, vládneš neomezenou silou! Jsi všeprostupující, a proto jsi vším! | Klaním se Ti zpředu, zezadu a ze všech stran! Ó nespoutaná moci, vládneš neomezenou silou! Jsi všeprostupující, a proto jsi vším! | ||
</div> | </div> | ||
Line 40: | Line 43: | ||
“Každý, kdo před Tebe předstoupí — byť i polobůh — je Tvým výtvorem, Nejvyšší Pane.” | “Každý, kdo před Tebe předstoupí — byť i polobůh — je Tvým výtvorem, Nejvyšší Pane.” | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:17, 26 June 2018
VERŠ 40
- नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते
- नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व ।
- अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं
- सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥४०॥
- namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te
- namo 'stu te sarvata eva sarva
- ananta-vīryāmita-vikramas tvaṁ
- sarvaṁ samāpnoṣi tato 'si sarvaḥ
Překlad slovo od slova
namaḥ — klaním se; purastāt — zpředu; atha — také; pṛṣṭhataḥ — zezadu; te — Tobě; namaḥ astu — projevuji úctu; te — Tobě; sarvataḥ — ze všech stran; eva — skutečně; sarva — neboť jsi vším; ananta-vīrya — neomezená moc; amita-vikramaḥ — bezmezná síla; tvam — Ty; sarvam — všechno; samāpnoṣi — pokrýváš; tataḥ — proto; asi — jsi; sarvaḥ — vše.
Překlad
Klaním se Ti zpředu, zezadu a ze všech stran! Ó nespoutaná moci, vládneš neomezenou silou! Jsi všeprostupující, a proto jsi vším!
Význam
Z extáze lásky se Arjuna svému příteli Kṛṣṇovi klaní ze všech stran. Příjímá skutečnost, že Kṛṣṇa je Pánem všech sil a veškeré moci a že dalece převyšuje všechny mocné bojovníky shromážděné na bojišti. Ve Viṣṇu Purāṇě (1.9.69) stojí:
yo 'yaṁ tavāgato deva samīpaṁ devatā-gaṇaḥ sa tvam eva jagat-sraṣṭā yataḥ sarva-gato bhavān
“Každý, kdo před Tebe předstoupí — byť i polobůh — je Tvým výtvorem, Nejvyšší Pane.”