ES/Prabhupada 0463 - Si entrenas tu mente simplemente en pensar en Krishna, entonces estás a salvo: Difference between revisions

(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address)
No edit summary
 
Line 12: Line 12:
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
'''<big>[[Vaniquotes:We have to train up the mind until we get the another body. That is the art of living. So if you train up your mind simply to think of Krsna, then you are safe. Otherwise there is chance of accidents|Original Vaniquotes page in English]]</big>'''
'''<big>[[Vaniquotes:We have to train up the mind until we get the another body. That is the art of living. So if you train up your mind simply to think of Krsna, then you are safe. Otherwise there is chance of accidents|Haga click aquí para ver original en inglés]]</big>'''
</div>
</div>
----
----
Line 26: Line 26:


<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
<!-- BEGIN VANISOURCE LINK -->
'''[[Vanisource:Lecture on SB 7.9.8 -- Mayapur, February 28, 1977|Lecture on SB 7.9.8 -- Mayapur, February 28, 1977]]'''
'''[[ES/770228_-_Clase_SB_07.09.08_-_Mayapur|Extracto clase SB 7.9.8 -- Mayapur, 28 febrero 1977]]'''
<!-- END VANISOURCE LINK -->
<!-- END VANISOURCE LINK -->


<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT -->
Pradyumna: Traducción - "Prahlāda Mahārāja oró: ¿Qué posibilidad tengo yo, que he nacido en una familia de asuras, de ofrecer oraciones adecuadas para satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios? Incluso hasta ahora, todos los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā, y todas las personas santas no pudieron satisfacer al Señor junto a torrentes de excelentes palabras, aunque tales personas son muy cualificadas, estando en la modalidad de la bondad. Entonces, ¿qué se puede decir de mí? No estoy en absoluto cualificado."
'''Pradyumna:''' Traducción: “Prahlāda Mahārāja oró: ¿Qué posibilidad tengo yo, que he nacido en una familia de asuras, de ofrecer oraciones adecuadas para satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios? Incluso hasta ahora, todos los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā, y todas las personas santas no pudieron satisfacer al Señor junto a torrentes de excelentes palabras, aunque tales personas son muy cualificadas, estando en la modalidad de la bondad. Entonces, ¿qué se puede decir de mí? No estoy en absoluto cualificado”.


Prabhupāda:  
'''Prabhupāda:'''
   
   
:śrī prahlāda uvāca
:''śrī prahlāda uvāca''
:brahmādayaḥ sura-gaṇā munaya 'tha siddhāḥ
:''brahmādayaḥ sura-gaṇā munaya 'tha siddhāḥ''
:sattvaikatāna-gatāyo vacasāṁ pravāhaiḥ
:''sattvaikatāna-gatāyo vacasāṁ pravāhaiḥ''
:nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ
:''nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ''
:kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ
:''kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ''
:([[ES/SB 7.9.8|SB 7.9.8]])
:([[ES/SB 7.9.8|SB 7.9.8]])


Así que ugra-jāteḥ significa familia demoníaca, apasionada. Ugra. Hay tres cualidades dentro de este mundo material. Por eso se dice guṇa-mayī. Daivī hy eṣā guṇa-mayī (BG 7.14). Guṇa-mayī significa tres guṇas, las tres modalidades de la naturaleza material: sattva-guṇa, rajo-guṇa y tamo-guṇa. Así que nuestra mente está saltando. Todo el mundo conoce la naturaleza de la mente, a veces acepta una cosa, y otra vez la rechaza. Saṅkalpa-vikalpa. Esta es la cualidad de la mente, o la naturaleza de la mente. A veces la mente está saltando sobre sattva-guna, a veces sobre rajo-guna, y en otro momento sobre tamo-guṇa. De esta manera estamos consiguiendo diferentes tipos de mentalidad. De esta manera, en el momento de la muerte, la mentalidad que está, justo en el momento de dejar este cuerpo, me va a llevar a un cuerpo diferente de sattva-guṇa, rajo-guṇa, o tamo-guṇa. Este es el camino de la transmigración del alma. Por lo tanto tenemos que entrenar la mente hasta que lleguemos al otro cuerpo. Ese es el arte de vivir. Así que si se entrena tu mente, simplemente en pensar en Kṛṣṇa, entonces estás seguro. De lo contrario existe el riesgo de accidentes. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram (BG 8.6). En el momento de dejar este cuerpo, si no hemos practicado que la mente, este fija en los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces no... (pausa) Obtenemos un tipo particular de cuerpo.  
''Ugra-jāteḥ'' significa familia demoníaca, apasionada. ''Ugra''. Hay tres cualidades dentro de este mundo material. Por eso se dice ''guṇa-mayī. Daivī hy eṣā guṇa-mayī'' ([[ES/BG 7.14|BG 7.14]]). ''Guṇa-mayī'' significa tres ''guṇas'', las tres modalidades de la naturaleza material: ''sattva-guṇa, rajo-guṇa'' y ''tamo-guṇa''. Nuestra mente está saltando. Todo el mundo conoce la naturaleza de la mente, a veces acepta una cosa, y otra vez la rechaza. ''Saṅkalpa-vikalpa''. Esta es la cualidad de la mente, o la naturaleza de la mente. A veces la mente está saltando sobre ''sattva-guṇa'', a veces sobre ''rajo-guṇa'', y en otro momento sobre ''tamo-guṇa''. De esta manera, estamos consiguiendo diferentes tipos de mentalidad. De esta manera, en el momento de la muerte, la mentalidad que está, justo en el momento de dejar este cuerpo, me va a llevar a un cuerpo diferente de ''sattva-guṇa, rajo-guṇa'' o ''tamo-guṇa''. Este es el camino de la transmigración del alma. Por lo tanto, tenemos que entrenar la mente hasta que lleguemos al otro cuerpo. Ese es el arte de vivir. Si entrenan su mente, simplemente en pensar en Kṛṣṇa, entonces están seguros. De lo contrario, existe el riesgo de accidentes. ''Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram'' ([[ES/BG 8.6|BG 8.6]]). En el momento de dejar este cuerpo, si no hemos practicado que la mente esté fija en los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces no... (pausa) Obtenemos un tipo particular de cuerpo.  


Así que Prahlāda Mahārāja, a pesar de que no pertenece a esta plataforma de especulación mental... Es un nitya-siddha. No tiene ninguna posibilidad, porque siempre está pensando en Kṛṣṇa. (Ruido eléctrico fuerte) (aparte:) ¿Qué es eso? Sa vai manaḥ... (ruido de nuevo) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor (SB 9.4.18). Practica esta cosa muy simple. Kṛṣṇa está aquí. Vemos a la Deidad a diario, y vemos los pies de loto de Kṛṣṇa. Fija tu mente de esta manera; entonces estás seguro. Una cosa muy simple. Ambarīṣa Mahārāja, también era un gran devoto. Era el rey, una persona muy responsable, un político. Pero practicaba de tal manera, que fijaba su mente en los pies de loto de Kṛṣṇa. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Esta práctica. No digas tonterías. (Ruido de nuevo) (Aparte:) ¿Cuál es el problema? Sácalo.
Prahlāda Mahārāja, a pesar de que no pertenece a esta plataforma de especulación mental... Es un ''nitya-siddha''. No tiene ninguna posibilidad, porque siempre está pensando en Kṛṣṇa. (ruido eléctrico fuerte) (aparte:) ¿Qué es eso? ''Sa vai manaḥ''... (ruido de nuevo) ''Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor'' ([[ES/SB 9.4.18-20|SB 9.4.18]]). Practique esta cosa muy simple. Kṛṣṇa está aquí. Vemos a la Deidad a diario, y vemos los pies de loto de Kṛṣṇa. Fijen su mente de esta manera; entonces están seguros. Algo muy simple. Ambarīṣa Mahārāja también era un gran devoto. Era el rey, una persona muy responsable, un político. Pero practicaba de tal manera, que fijaba su mente en los pies de loto de Kṛṣṇa. ''Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane''. Esta práctica. No digan tonterías. (ruido de nuevo) (aparte:) ¿Cuál es el problema? Sácalo.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 17:35, 30 January 2024



Extracto clase SB 7.9.8 -- Mayapur, 28 febrero 1977

Pradyumna: Traducción: “Prahlāda Mahārāja oró: ¿Qué posibilidad tengo yo, que he nacido en una familia de asuras, de ofrecer oraciones adecuadas para satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios? Incluso hasta ahora, todos los semidioses, encabezados por el Señor Brahmā, y todas las personas santas no pudieron satisfacer al Señor junto a torrentes de excelentes palabras, aunque tales personas son muy cualificadas, estando en la modalidad de la bondad. Entonces, ¿qué se puede decir de mí? No estoy en absoluto cualificado”.

Prabhupāda:

śrī prahlāda uvāca
brahmādayaḥ sura-gaṇā munaya 'tha siddhāḥ
sattvaikatāna-gatāyo vacasāṁ pravāhaiḥ
nārādhituṁ puru-guṇair adhunāpi pipruḥ
kiṁ toṣṭum arhati sa me harir ugra-jāteḥ
(SB 7.9.8)

Ugra-jāteḥ significa familia demoníaca, apasionada. Ugra. Hay tres cualidades dentro de este mundo material. Por eso se dice guṇa-mayī. Daivī hy eṣā guṇa-mayī (BG 7.14). Guṇa-mayī significa tres guṇas, las tres modalidades de la naturaleza material: sattva-guṇa, rajo-guṇa y tamo-guṇa. Nuestra mente está saltando. Todo el mundo conoce la naturaleza de la mente, a veces acepta una cosa, y otra vez la rechaza. Saṅkalpa-vikalpa. Esta es la cualidad de la mente, o la naturaleza de la mente. A veces la mente está saltando sobre sattva-guṇa, a veces sobre rajo-guṇa, y en otro momento sobre tamo-guṇa. De esta manera, estamos consiguiendo diferentes tipos de mentalidad. De esta manera, en el momento de la muerte, la mentalidad que está, justo en el momento de dejar este cuerpo, me va a llevar a un cuerpo diferente de sattva-guṇa, rajo-guṇa o tamo-guṇa. Este es el camino de la transmigración del alma. Por lo tanto, tenemos que entrenar la mente hasta que lleguemos al otro cuerpo. Ese es el arte de vivir. Si entrenan su mente, simplemente en pensar en Kṛṣṇa, entonces están seguros. De lo contrario, existe el riesgo de accidentes. Yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ tyajaty ante kalevaram (BG 8.6). En el momento de dejar este cuerpo, si no hemos practicado que la mente esté fija en los pies de loto de Kṛṣṇa, entonces no... (pausa) Obtenemos un tipo particular de cuerpo.

Prahlāda Mahārāja, a pesar de que no pertenece a esta plataforma de especulación mental... Es un nitya-siddha. No tiene ninguna posibilidad, porque siempre está pensando en Kṛṣṇa. (ruido eléctrico fuerte) (aparte:) ¿Qué es eso? Sa vai manaḥ... (ruido de nuevo) Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor (SB 9.4.18). Practique esta cosa muy simple. Kṛṣṇa está aquí. Vemos a la Deidad a diario, y vemos los pies de loto de Kṛṣṇa. Fijen su mente de esta manera; entonces están seguros. Algo muy simple. Ambarīṣa Mahārāja también era un gran devoto. Era el rey, una persona muy responsable, un político. Pero practicaba de tal manera, que fijaba su mente en los pies de loto de Kṛṣṇa. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. Esta práctica. No digan tonterías. (ruido de nuevo) (aparte:) ¿Cuál es el problema? Sácalo.