HE/BG 10.39

Revision as of 11:55, 19 November 2017 by Elad (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:RandomImageRTL

פסוק 39

יַצְ' צָ׳אפּי סַרְוַה-בְּהֻוּתָאנָאםּ בִּיגַ׳םּ תַד אַהַם אַרְג׳וּנַה
נַה תַד אַסְתי וינָא יַת סְיָאן מַיָא בְּהֻוּתַםּ צַ׳רָאצַ׳רַם

מילה אחרי מילה

יַת—זה ש-; צַ׳ה—גם; אַפּי—יתכן; סַרְוַה-בְּהֻוּתָאנָאם—של כל היצירות; בִּיגַ׳ם—הזרע; תַת—זה; אַהַם—אני; אַרְג׳וּנַה—הו אַרְג'וּנַה; נַה—לא; תַת—זה; אַסְתי—ישנה; וינָא—בלעדי; יַת—זה ש-; סְיָאת—יכולה להתקיים; מַיָא—אני; בְּהֻוּתַם—ישות חיה; צַ׳רַה-אַצַ׳רַם—נעה ונייחת.

תרגום

יתר על כן אַרְג'וּנַה, אני הזרע המחולל כל הוויה. אין ישות – נעה או נייחת – שיכולה להתקיים בלעדי.

התעמקות

בספרות הוֵדית נאמר שאף שניתן להבין כלשהו את אוניו של העליון, הם ללא גבול; לא ניתן לכן להסבירם כולם. רק דוגמאות ספורות הוסברו לאַרְג'וּנַה, כדי לספק את סקרנותו.