HE/BG 11.23

Revision as of 12:26, 19 November 2017 by Elad (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:RandomImageRTL

פסוק 23

רֻוּפַּםּ מַהַת תֵא בַּהוּ-וַקְתְרַה-נֵתְרַםּ
מַהָא-בָּאהוֹ בַּהוּ-בָּאהֻוּרוּ-פָּאדַם
בַּהֻוּדַרַםּ בַּהוּ-דַמְּשְׁטְרָא-קַרָאלַםּ
דְרּישְׁטְוָא לוֹקָאהּ פְּרַוְיַתְהיתָאס תַתְהָאהַם

מילה אחרי מילה

רֻוּפַּם—דמות; מַהַת—אדירה; תֵא—שלך; בַּהוּ—הרבה; וַקְתְרַה—פנים; נֵתְרַם—עיניים; מַהָא-בָּאהוֹ—הו רב עוז וכוח; בַּהוּ—הרבה; בָּאהוּ—זרועות; אֻוּרוּ—ירכיים; פָּאדַם—רגליים; בַּהוּ-אוּדַרַם—בעלת כרסות רבות; בַּהוּ-דַמְּשְׁטְרָא—בעלת שיניים; קַרָאלַם—נוראיות; דְרּישְׁטְוָא—בראות; לוֹקָאהּ—כל הכוכבים; פְּרַוְיַתְהיתָאהּ—נחרדים; תַתְהָא—ובאותו אופן; אַהַם—אני.

תרגום

הו רב עוז וכוח, הכוכבים ושליטיהם כולם נחרדים למראה דמותך האדירה, על ריבוי פניה, עיניה, זרועותיה, ירכיה, רגליה, כרסותיה, ואינספור שיניך האימתניות; אלה נבעתים, וכך גם אני.