HE/BG 11.31

Revision as of 12:34, 19 November 2017 by Elad (talk | contribs) (Bhagavad-gita Compile Form edit)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:RandomImageRTL

פסוק 31

אָקְהְיָאהי מֵא קוֹ בְּהַוָאן אוּגְרַה-רֻוּפּוֹ
נַמוֹ ׳סְתוּ תֵא דֵוַה-וַרַה פְּרַסִידַה
ויגְ׳נָֿאתוּם איצְ׳צְ׳הָאמי בְּהַוַנְתַם אָדְיַםּ
נַה הי פְּרַגָ׳אנָאמי תַוַה פְּרַוְרּיתְתים

מילה אחרי מילה

אָקְהְיָאהי—אנא הסבר; מֵא—לי; קַהּ—מי; בְּהַוָאן—אתה; אוּגְרַה-רֻוּפַּהּ—דמות אימתנית; נַמַהּ אַסְתוּ—השתחוות; תֵא—אליך; דֵוַה-וַרַה—הו הטוב מבין האלים למחצה; פְּרַסִידַה—התרצה!; ויגְ׳נָֿאתוּם—לדעת; איצְ׳צְ׳הָאמי—אני רוצה; בְּהַוַנְתַם—אותך; אָדְיַם—הראשיתי; נַה—לא; הי—אכן; פְּרַגָ׳אנָאמי—יודע אני; תַוַה—שלך; פְּרַוְרּיתְתים—משימה.

תרגום

הו אל האלים, הו דמות אימתנית, אמור נא לי מי אתה. הנני משתחווה בענווה לפניך; רחם עלי. אתה הנך האל הבראשיתי, וברצוני לדעת אודותיך, כי איני יודע מהי משימתך.