HU/Prabhupada 0638 - Az az első osztályú jógi, aki állandóan Krisnára gondol: Difference between revisions
(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Hungarian Pages with Videos Category:Prabhupada 0638 - in all Languages Category:HU-Quotes - 1973 Category:HU-Quotes -...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revise links, localize and redirect them to the de facto address) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
[[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]] | [[Category:HU-Quotes - Lectures, Bhagavad-gita As It Is]] | ||
[[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]] | [[Category:HU-Quotes - in United Kingdom]] | ||
[[Category:Meditálni Istenen - videók]] | |||
[[Category:Cselekedj megfelelő tudatban! - videók]] | |||
[[Category:Az odaadó szolgálat - videók]] | |||
[[Category:Tanuld meg látni Istent! - videók]] | |||
<!-- END CATEGORY LIST --> | <!-- END CATEGORY LIST --> | ||
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE --> | |||
{{1080 videos navigation - All Languages|Hungarian|HU/Prabhupada 0637 - Krisna jelenléte nélkül semmi nem létezhet|0637|HU/Prabhupada 0639 - Minden testben van egy egyéni lélek és a Felsőlélek a valódi tulajdonos|0639}} | |||
<!-- END NAVIGATION BAR --> | |||
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | <!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK--> | ||
<div class="center"> | <div class="center"> | ||
Line 14: | Line 21: | ||
<!-- BEGIN VIDEO LINK --> | <!-- BEGIN VIDEO LINK --> | ||
{{youtube_right| | {{youtube_right|_PWuDStedGI|Az az első osztályú jógi, aki állandóan Krisnára gondol<br />- Prabhupāda 0638}} | ||
<!-- END VIDEO LINK --> | <!-- END VIDEO LINK --> | ||
<!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | <!-- BEGIN AUDIO LINK (from English page --> | ||
<mp3player> | <mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/730831BG-LON_clip_04.mp3</mp3player> | ||
<!-- END AUDIO LINK --> | <!-- END AUDIO LINK --> | ||
Line 26: | Line 33: | ||
<!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | <!-- BEGIN TRANSLATED TEXT (from DotSub) --> | ||
Tehát ő mindenben Kṛṣṇát látja. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti (Bs. 5.38). Sadaiva. Az emberek időnként megkérdezik: „Te láttad Istent?” Azok, akik valóban bhakták, fejlett bhakták, ők egyszerűen csak Kṛṣṇát látják, semmi mást. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu (Bs. 5.38). A sadaiva azt jelenti, hogy mindig. Hṛdayeṣu vilokayanti. Yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. Tehát ez... Minél fejlettebb vagy a Kṛṣṇa-tudatban, annál inkább csak Kṛṣṇát látod. És ha gyakorlottá válsz, hogy mindig Kṛṣṇát lásd, sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ... Yaṁ yaṁ vāpi smaran loke tyajaty ante kalevaram ([[ | Tehát ő mindenben Kṛṣṇát látja. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti (Bs. 5.38). Sadaiva. Az emberek időnként megkérdezik: „Te láttad Istent?” Azok, akik valóban bhakták, fejlett bhakták, ők egyszerűen csak Kṛṣṇát látják, semmi mást. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu (Bs. 5.38). A sadaiva azt jelenti, hogy mindig. Hṛdayeṣu vilokayanti. Yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. Tehát ez... Minél fejlettebb vagy a Kṛṣṇa-tudatban, annál inkább csak Kṛṣṇát látod. És ha gyakorlottá válsz, hogy mindig Kṛṣṇát lásd, sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ... Yaṁ yaṁ vāpi smaran loke tyajaty ante kalevaram ([[HU/BG 8.6|BG 8.6]]). Yad yad bhāvam. Ha mindig Kṛṣṇára gondolsz... Ez Kṛṣṇa utasítása is. Manmanā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru ([[HU/BG 18.65|BG 18.65]]). „Gondolj mindig Rám!” Az az első osztályú jógi, aki állandóan Kṛṣṇára gondol. Yoginām api sarveṣāṁ, mad-gatenāntar-ātmanā, bhajate yo māṁ, sa me yuktatamo mataḥ ([[HU/BG 6.47|BG 6.47]]). Ő az első osztályú jógi. És bhakta is. Mi már... Máskülönben miért kellene Kṛṣṇára gondolnia? Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Csak a bhakták képesek állandóan Kṛṣṇára gondolni. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ. „Mivel a bhaktám vagy, a kötelességed állandóan Rám gondolni!” Ez olyan nehéz feladat? Kṛṣṇát látod a templomban. Minél többet látod Kṛṣṇát, Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, a huszonnégy órás Kṛṣṇa-tudatos elfoglaltság azt jelenti, hogy gyakorlott leszel abban, hogy mindig Kṛṣṇát lásd. Ez a Kṛṣṇa-tudatos mozgalom. Ne felejtsd el Kṛṣṇát még egy pillanatra sem! Ez az útmutatás. Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru ([[HU/BG 18.65|BG 18.65]]). Ez a négy dolog. Amikor van múrti a templomban, akkor láthatod, és szerezhetsz valamilyen benyomást. Amikor kimész a templomból, Kṛṣṇát láthatod a szívedben is, ha kifejlődött benned a szeretet Iránta. Máskülönben, hivatalosan eljössz a templomba, de amint... „Ez csak nyűg, hadd felejtsem el!” De ez egy másik dolog. Az egész folyamat azért van, hogy kifejlesszük a Kṛṣṇa iránti szeretetet. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje ([[HU/SB 1.2.6|SB 1.2.6]]). Bhaktir adhokṣaje. Ez az első osztályú vallási rendszer. Ez az első osztályú vallási rendszer. Ez a Kṛṣṇa-tudat az első osztályú, a legmagasabb szintű vallási rendszer. Miért? Mert arra tanítja az embereket, hogy állandóan Kṛṣṇára, a Legfelsőbb Úrra gondoljanak. Szeretettel. Ne csak Rá gondoljanak. Nem tudunk senkire sem gondolni anélkül, hogy szeretnénk. Ha szeretsz valakit, akkor állandóan rá gondolsz. Mint a szerető és a szeretett. Mondjuk van egy fiú és egy lány. Szerelmesek. Mindketten állandóan a másikra gondolnak. „Mikor fogunk újra találkozni, mikor fogunk újra találkozni?” Hasonlóan, man-manā bhava mad-bhaktaḥ. Kṛṣṇa bhaktája lehetsz, állandóan gondolhatsz Kṛṣṇára, feltéve, ha kifejlesztetted a szeretetet Iránta. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena (Bs. 5.38). Bhaktival kifejlesztheted a Kṛṣṇa iránti szeretetet. Erre van szükség. | ||
<!-- END TRANSLATED TEXT --> | <!-- END TRANSLATED TEXT --> |
Latest revision as of 20:27, 17 September 2020
Lecture on BG 2.30 -- London, August 31, 1973
Tehát ő mindenben Kṛṣṇát látja. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti (Bs. 5.38). Sadaiva. Az emberek időnként megkérdezik: „Te láttad Istent?” Azok, akik valóban bhakták, fejlett bhakták, ők egyszerűen csak Kṛṣṇát látják, semmi mást. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena santaḥ sadaiva hṛdayeṣu (Bs. 5.38). A sadaiva azt jelenti, hogy mindig. Hṛdayeṣu vilokayanti. Yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. Tehát ez... Minél fejlettebb vagy a Kṛṣṇa-tudatban, annál inkább csak Kṛṣṇát látod. És ha gyakorlottá válsz, hogy mindig Kṛṣṇát lásd, sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ... Yaṁ yaṁ vāpi smaran loke tyajaty ante kalevaram (BG 8.6). Yad yad bhāvam. Ha mindig Kṛṣṇára gondolsz... Ez Kṛṣṇa utasítása is. Manmanā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65). „Gondolj mindig Rám!” Az az első osztályú jógi, aki állandóan Kṛṣṇára gondol. Yoginām api sarveṣāṁ, mad-gatenāntar-ātmanā, bhajate yo māṁ, sa me yuktatamo mataḥ (BG 6.47). Ő az első osztályú jógi. És bhakta is. Mi már... Máskülönben miért kellene Kṛṣṇára gondolnia? Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī. Csak a bhakták képesek állandóan Kṛṣṇára gondolni. Man-manā bhava mad-bhaktaḥ. „Mivel a bhaktám vagy, a kötelességed állandóan Rám gondolni!” Ez olyan nehéz feladat? Kṛṣṇát látod a templomban. Minél többet látod Kṛṣṇát, Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, a huszonnégy órás Kṛṣṇa-tudatos elfoglaltság azt jelenti, hogy gyakorlott leszel abban, hogy mindig Kṛṣṇát lásd. Ez a Kṛṣṇa-tudatos mozgalom. Ne felejtsd el Kṛṣṇát még egy pillanatra sem! Ez az útmutatás. Man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65). Ez a négy dolog. Amikor van múrti a templomban, akkor láthatod, és szerezhetsz valamilyen benyomást. Amikor kimész a templomból, Kṛṣṇát láthatod a szívedben is, ha kifejlődött benned a szeretet Iránta. Máskülönben, hivatalosan eljössz a templomba, de amint... „Ez csak nyűg, hadd felejtsem el!” De ez egy másik dolog. Az egész folyamat azért van, hogy kifejlesszük a Kṛṣṇa iránti szeretetet. Sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje (SB 1.2.6). Bhaktir adhokṣaje. Ez az első osztályú vallási rendszer. Ez az első osztályú vallási rendszer. Ez a Kṛṣṇa-tudat az első osztályú, a legmagasabb szintű vallási rendszer. Miért? Mert arra tanítja az embereket, hogy állandóan Kṛṣṇára, a Legfelsőbb Úrra gondoljanak. Szeretettel. Ne csak Rá gondoljanak. Nem tudunk senkire sem gondolni anélkül, hogy szeretnénk. Ha szeretsz valakit, akkor állandóan rá gondolsz. Mint a szerető és a szeretett. Mondjuk van egy fiú és egy lány. Szerelmesek. Mindketten állandóan a másikra gondolnak. „Mikor fogunk újra találkozni, mikor fogunk újra találkozni?” Hasonlóan, man-manā bhava mad-bhaktaḥ. Kṛṣṇa bhaktája lehetsz, állandóan gondolhatsz Kṛṣṇára, feltéve, ha kifejlesztetted a szeretetet Iránta. Premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena (Bs. 5.38). Bhaktival kifejlesztheted a Kṛṣṇa iránti szeretetet. Erre van szükség.