RO/Prabhupada 1071 - Dacă ne asociem cu Domnul, cooperăm cu El, atunci putem deveni fericiți: Difference between revisions

(Created page with "<!-- BEGIN CATEGORY LIST --> Category:1080 Romanian Pages with Videos Category:Prabhupada 1071 - in all Languages Category:RO-Quotes - 1966 Category:RO-Quotes -...")
 
(Vanibot #0023: VideoLocalizer - changed YouTube player to show hard-coded subtitles version)
 
Line 10: Line 10:
[[Category:Romanian Language]]
[[Category:Romanian Language]]
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- END CATEGORY LIST -->
<!-- BEGIN NAVIGATION BAR -- DO NOT EDIT OR REMOVE -->
{{1080 videos navigation - All Languages|Romanian|RO/Prabhupada 1070 - Îndeplinirea de serviciu este religia eternă a entității vii|1070|RO/Prabhupada 1072 - Părăsirea aceastei lumi materiale și obținerea vieții veșnice în regatul etern|1072}}
<!-- END NAVIGATION BAR -->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<!-- BEGIN ORIGINAL VANIQUOTES PAGE LINK-->
<div class="center">
<div class="center">
Line 18: Line 21:


<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
<!-- BEGIN VIDEO LINK -->
{{youtube_right|IkcVFxp-K2U|Dacă ne asociem cu Domnul, cooperăm cu El, atunci putem deveni fericiți<br/>- Prabhupāda 1071}}
{{youtube_right|fi1Fa_ewhnw|Dacă ne asociem cu Domnul, cooperăm cu El, atunci putem deveni fericiți<br/>- Prabhupāda 1071}}
<!-- END VIDEO LINK -->
<!-- END VIDEO LINK -->


<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<!-- BEGIN AUDIO LINK -->
<mp3player>File:660220BG-NEW_YORK_clip15.mp3</mp3player>
<mp3player>https://s3.amazonaws.com/vanipedia/clip/660220BG-NEW_YORK_clip15.mp3</mp3player>
<!-- END AUDIO LINK -->
<!-- END AUDIO LINK -->


Line 37: Line 40:
:yad gatvā na nivartante
:yad gatvā na nivartante
:tad dhāma paramaṁ mama
:tad dhāma paramaṁ mama
:([[Vanisource:BG 15.6|BG 15.6]])
:([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]])
</div>
</div>


Descrierea cerului etern ... Când vorbim despre cer, pentru că avem concepția materială despre cer, ne gândim la un cer cu soare, lună, stele, cam așa. Dar Domnul spune că în cerul etern nu e nevoie de soare. Na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ ([[Vanisource:BG 15.6|BG 15.6]]). Și nici de lună. Na pāvakaḥ înseamnă că nu este necesară nici electricitatea sau focul pentru a face lumină pentru că cerul spiritual este deja iluminat de brahma-jyotir. Brahmajyoti, yasya prabhā (BS 5.40), razele sălaşului suprem. În aceste zile când oamenii încearcă să ajungă pe alte planete, nu este foarte dificil de înțeles sălaşul Domnului Suprem. Sălaşul Domnului Suprem este în cerul spiritual și se numește Goloka. În Brahmā-saṁhitā se descrie foarte frumos, goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ (BS 5.37). Domnul, deși este permanent în sălaşul Său, Goloka, El este totuși akhilātma-bhūtaḥ, îl putem aborda și de aici. Și de aceea Domnul vine să își manifeste forma Sa reală, sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1), pentru ca noi să nu trebuiască să ne imaginăm. Nu se pune problema de imaginaţie.
Descrierea cerului etern ... Când vorbim despre cer, pentru că avem concepția materială despre cer, ne gândim la un cer cu soare, lună, stele, cam așa. Dar Domnul spune că în cerul etern nu e nevoie de soare. Na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ ([[Vanisource:BG 15.6 (1972)|BG 15.6]]). Și nici de lună. Na pāvakaḥ înseamnă că nu este necesară nici electricitatea sau focul pentru a face lumină pentru că cerul spiritual este deja iluminat de brahma-jyotir. Brahmajyoti, yasya prabhā (BS 5.40), razele sălaşului suprem. În aceste zile când oamenii încearcă să ajungă pe alte planete, nu este foarte dificil de înțeles sălaşul Domnului Suprem. Sălaşul Domnului Suprem este în cerul spiritual și se numește Goloka. În Brahmā-saṁhitā se descrie foarte frumos, goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ (BS 5.37). Domnul, deși este permanent în sălaşul Său, Goloka, El este totuși akhilātma-bhūtaḥ, îl putem aborda și de aici. Și de aceea Domnul vine să își manifeste forma Sa reală, sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1), pentru ca noi să nu trebuiască să ne imaginăm. Nu se pune problema de imaginaţie.
<!-- END TRANSLATED TEXT -->
<!-- END TRANSLATED TEXT -->

Latest revision as of 14:30, 16 October 2018



660219-20 - Lecture BG Introduction - New York

Putem de asemenea să ne amintim că atunci când vorbim de "Kṛṣṇa", acesta nu este un nume sectar. Numele "Kṛṣṇa" înseamnă cea mai înaltă plăcere. Este confirmat că Domnul Suprem este rezervorul, este depozitarul întregii plăceri. Noi toți tânjim după plăcere. Ānandamayo 'bhyāsāt (Vedānta-sūtra 1.1.12). Entitățile vii sau Domnul, pentru că suntem conștiienți, prin urmare conștiința noastră caută fericire. Fericire. Domnul este de asemenea tot timpul fericit, și dacă ne asociem cu Domnul, cooperăm cu El, facem parte din asocierea Sa, atunci și noi devenim fericiți. Domnul descinde în această lume muritoare pentru a-Şi arăta petrecerile pline de fericire în Vṛndāvana. Când Domnul Śrī Kṛṣṇa era în Vṛndāvana, activitățile Sale cu prietenii Săi, băieții păstori, cu domnițele Sale, cu prietenele Sale, prietenele domnițe, și cu locuitorii din Vṛndāvana și ocupația Sa de păstor din copilărie, iar toate aceste petreceri ale Domnului Kṛṣṇa erau pline de fericire. Toată Vṛndāvana, întreaga populație din Vṛndāvana era atrasă de El. Ei nu se gândeau la nimic în afară de Kṛṣṇa. Chiar Domnul Kṛṣṇa l-a oprit pe tatăl Său, Nanda Mahārāja din adorarea semizeului Indra, pentru că voia să stabilească faptul că oamenii nu au nevoie să adore alt semizeu în afară de Personalitatea Supremă a Divinității. Deoarece ţelul suprem al vieții este să ne întoarcem în sălaşul Domnului Suprem. Sălaşul Domnului Kṛṣṇa este descris în Bhagavad-gītā, capitolul 15, versetul 6:

na tad bhāsayate sūryo
na śaśāṅko na pāvakaḥ
yad gatvā na nivartante
tad dhāma paramaṁ mama
(BG 15.6)

Descrierea cerului etern ... Când vorbim despre cer, pentru că avem concepția materială despre cer, ne gândim la un cer cu soare, lună, stele, cam așa. Dar Domnul spune că în cerul etern nu e nevoie de soare. Na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ (BG 15.6). Și nici de lună. Na pāvakaḥ înseamnă că nu este necesară nici electricitatea sau focul pentru a face lumină pentru că cerul spiritual este deja iluminat de brahma-jyotir. Brahmajyoti, yasya prabhā (BS 5.40), razele sălaşului suprem. În aceste zile când oamenii încearcă să ajungă pe alte planete, nu este foarte dificil de înțeles sălaşul Domnului Suprem. Sălaşul Domnului Suprem este în cerul spiritual și se numește Goloka. În Brahmā-saṁhitā se descrie foarte frumos, goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ (BS 5.37). Domnul, deși este permanent în sălaşul Său, Goloka, El este totuși akhilātma-bhūtaḥ, îl putem aborda și de aici. Și de aceea Domnul vine să își manifeste forma Sa reală, sac-cid-ānanda-vigraha (BS 5.1), pentru ca noi să nu trebuiască să ne imaginăm. Nu se pune problema de imaginaţie.