ES/CC Madhya 21.9
TEXTO 9
- ko vetti bhūman bhagavan parātman
- yogeśvarotīr bhavatas tri-lokyām
- kva vā kathaṁ vā kati vā kadeti
- vistārayan krīḍasi yoga-māyām
PALABRA POR PALABRA
kaḥ — quién; vetti — conoce; bhūman — ¡oh, Tú, la grandeza suprema!; bhagavan — ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; para-ātman — ¡oh, Superalma!; yoga-īśvara — ¡oh, amo del poder místico!; ūtīḥ — pasatiempos; bhavataḥ — de Tu Señoría; tri-lokyām — en los tres mundos; kva — dónde; vā — o; katham — cómo; vā — o; kati — cuántos; vā — o; kadā — cuándo; iti — así; vistārayan — expandiendo; krīḍasi — Tú juegas; yoga-māyām — energía espiritual.
TRADUCCIÓN
«“¡Oh, Tú, la grandeza suprema!, ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!, ¡oh, Superalma, amo de todo poder místico!, Tus pasatiempos tienen lugar de forma continuada en estos mundos, pero ¿quién puede saber dónde, cómo y cuándo vas a emplear Tu energía espiritual y realizar Tus pasatiempos? Nadie puede entender el misterio de esas actividades.”.
SIGNIFICADO
Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.21).