ES/SB 8.17.5
TEXTO 5
- taṁ netra-gocaraṁ vīkṣya
- sahasotthāya sādaram
- nanāma bhuvi kāyena
- daṇḍavat-prīti-vihvalā
PALABRA POR PALABRA
tam—a Él (a la Suprema Personalidad de Dios); netra-gocaram—visible por medio de sus ojos; vīkṣya—después de ver; sahasā—repentinamente; utthāya—levantarse; sa-ādaram—con gran respeto; nanāma—ofreció respetuosas reverencias; bhuvi—en el suelo; kāyena—con todo el cuerpo; daṇḍa-vat—cayendo como un bastón; prītivihvalā—prácticamente desconcertada por la felicidad trascendental.
TRADUCCIÓN
Cuando la Suprema Personalidad de Dios Se hizo visible ante sus ojos, Aditi quedó tan sobrecogida de felicidad trascendental que, después de ponerse en pie, se postró en el suelo, derecha como un palo, ofreciendo respetuosas reverencias al Señor.