ES/SB 8.17.6
TEXTO 6
- sotthāya baddhāñjalir īḍituṁ sthitā
- notseha ānanda-jalākulekṣaṇā
- babhūva tūṣṇīṁ pulakākulākṛtis
- tad-darśanātyutsava-gātra-vepathuḥ
PALABRA POR PALABRA
sā—ella; utthāya—levantarse; baddha-añjaliḥ—con las manos juntas; īḍitum—para adorar al Señor; sthitā—situada; na utsehe—no podía hacer el menor esfuerzo; ānanda—de felicidad trascendental; jala—con agua; ākula-īkṣaṇā—sus ojos estaban llenos; babhūva—permaneció; tūṣṇīm—en silencio; pulaka—con erizamiento de los vellos del cuerpo; ākula—sobrecogida; ākṛtiḥ—su forma; tat-darśana—por ver al Señor; ati-utsava—con gran placer; gātra—su cuerpo; vepathuḥ—comenzó a temblar.
TRADUCCIÓN
Aditi permaneció de pie en silencio, con las manos juntas, incapaz de ofrecer oraciones al Señor. Debido a la felicidad trascendental, los ojos se le llenaron de lágrimas, y los vellos del cuerpo se le erizaron. La visión directa de la Suprema Personalidad de Dios le hacía sentir éxtasis, y su cuerpo temblaba.