HU/SB 1.4.15
15. VERS
- sa kadācit sarasvatyā
- upaspṛśya jalaṁ śuciḥ
- vivikta eka āsīna
- udite ravi-maṇḍale
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
saḥ—ő; kadācit—egyszer; sarasvatyāḥ—a Sarasvatī partján; upaspṛśya—a reggeli tisztálkodás befejezése után; jalam—víz; śuciḥ—megtisztítva; vivikte—koncentrálás; ekaḥ—egyedül; āsīnaḥ—így leült; udite—amikor felkel; ravi-maṇḍale—a napkorong.
FORDÍTÁS
Egyszer, amint a nap felkelt, [Vyāsadeva] elvégezte reggeli fürdőjét a Sarasvatī vizében, majd leült magában, hogy meditáljon.
MAGYARÁZAT
A Sarasvatī folyó a Himalája Badarikāśrama területén folyik keresztül. A hely, amelyre e vers utal, nem más, mint a Badarikāśramában található Śamyāprāsa, ahol Śrī Vyāsadeva él.