HU/SB 1.4.15


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


15. VERS

sa kadācit sarasvatyā
upaspṛśya jalaṁ śuciḥ
vivikta eka āsīna
udite ravi-maṇḍale


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—ő; kadācit—egyszer; sarasvatyāḥ—a Sarasvatī partján; upaspṛśya—a reggeli tisztálkodás befejezése után; jalam—víz; śuciḥ—megtisztítva; vivikte—koncentrálás; ekaḥ—egyedül; āsīnaḥ—így leült; udite—amikor felkel; ravi-maṇḍale—a napkorong.


FORDÍTÁS

Egyszer, amint a nap felkelt, [Vyāsadeva] elvégezte reggeli fürdőjét a Sarasvatī vizében, majd leült magában, hogy meditáljon.


MAGYARÁZAT

A Sarasvatī folyó a Himalája Badarikāśrama területén folyik keresztül. A hely, amelyre e vers utal, nem más, mint a Badarikāśramában található Śamyāprāsa, ahol Śrī Vyāsadeva él.