HU/SB 10.1.55
55. VERS
- śrī-śuka uvāca
- svasur vadhān nivavṛte
- kaṁsas tad-vākya-sāra-vit
- vasudevo ’pi taṁ prītaḥ
- praśasya prāviśad gṛham
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; svasuḥ—húgának (Devakīnak); vadhāt—a meggyilkolásától; nivavṛte—egy időre elállt; kaṁsaḥ—Kaṁsa; tat-vākya—Vasudeva szavai; sāra-vit—tudta, hogy tökéletesen helyes; vasudevaḥ—Vasudeva; api—szintén; tam—neki (Kaṁsának); prītaḥ—elégedett lévén; praśasya—még jobban megbékítve; prāviśat gṛham—hazatért.
FORDÍTÁS
Śrīla Śukadeva Gosvāmī folytatta: Kaṁsa elfogadta Vasudeva ésszerű érveit, és mivel maradéktalanul hitt Vasudeva szavaiban, elállt szándékától, hogy megölje húgát. Vasudeva elégedett volt Kaṁsával, ezért tovább békítette, majd hazatért otthonába.
MAGYARÁZAT
Noha Kaṁsa egy bűnös démon volt, hitt abban, hogy Vasudeva sohasem fogja megszegni a szavát. A Vasudevához hasonló tiszta bhakták jelleme olyan, hogy még egy olyan hatalmas démon is, mint Kaṁsa, szilárdan hitt Vasudeva szavaiban, és elégedett volt. Yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ (SB 5.18.12). Egy bhaktában minden jó tulajdonság jelen van, olyannyira, hogy még Kaṁsa is kétségek nélkül hitt Vasudeva szavaiban.