HU/SB 10.4.10-11
10-11. VERSEK
- divya-srag-ambarālepa-
- ratnābharaṇa-bhūṣitā
- dhanuḥ-śūleṣu-carmāsi-
- śaṅkha-cakra-gadā-dharā
- siddha-cāraṇa-gandharvair
- apsaraḥ-kinnaroragaiḥ
- upāhṛtoru-balibhiḥ
- stūyamānedam abravīt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
divya-srak-ambara-ālepa—ekkor egy félistennő alakját öltötte magára, akit tetőtől talpig szantálfapép, virágfüzérek és szép ruhák ékesítettek; ratna-ābharaṇa-bhūṣitā—értékes ékszerekkel díszítve; dhanuḥ-śūla-iṣu-carma-asi—íjjal, háromágú szigonnyal, nyilakkal, pajzzsal és karddal; śaṅkha-cakra-gadā-dharā—és Viṣṇu fegyvereit (kagylókürtöt, korongot és buzogányt) tartva; siddha-cāraṇa-gandharvaiḥ—a siddhák, a cāraṇák és a gandharvák; apsaraḥ-kinnara-uragaiḥ—valamint az apsarāk, a kinnarák és az uragák; upāhṛta-uru-balibhiḥ—akik a legkülönfélébb ajándékokat hozták neki; stūyamānā—dicsőítették; idam—ezeket a szavakat; abravīt—mondta.
FORDÍTÁS
Durgā istennőt virágfüzérek díszítették. Testét szantálfapép borította, és csodálatos ruhákat, értékes drágakövekből készült ékszereket viselt. Kezeiben íjat, háromágú szigonyt, nyilakat, pajzsot, kardot, kagylókürtöt, korongot és buzogányt tartott, és miközben a mennyei lények — az apsarāk, a kinnarák, az uragák, a siddhák, a cāraṇák és a gandharvák — magasztalták, akik a legkülönfélébb ajándékokkal imádták őt, a következőképpen szólt: