HU/SB 10.5.12
12. VERS
- tā āśiṣaḥ prayuñjānāś
- ciraṁ pāhīti bālake
- haridrā-cūrṇa-tailādbhiḥ
- siñcantyo ’janam ujjaguḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tāḥ—minden nő, a tehénpásztorok feleségei és leányai; āśiṣaḥ—áldásokat; prayuñjānāḥ—ajánlva; ciram—hosszú ideig; pāhi—légy Vraja királya, és gondoskodj minden lakójáról; iti—így; bālake—az újszülött gyermeknek; haridrā-cūrṇa—kurkumapor; taila-adbhiḥ—olajjal keverve; siñcantyaḥ—szórták; ajanam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, aki megszületetlen; ujjaguḥ—imákat mondtak.
FORDÍTÁS
A tehénpásztorok feleségei és leányai megáldották az újszülött gyermeket, Kṛṣṇát: „Légy Vraja királya, és gondoskodj sokáig népéről!” Kurkumapor, olaj és víz keverékével locsolták le a Legfelsőbb Urat, aki sohasem születik meg, s imádkozni kezdtek Hozzá.