HU/SB 10.5.12


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


12. VERS

tā āśiṣaḥ prayuñjānāś
ciraṁ pāhīti bālake
haridrā-cūrṇa-tailādbhiḥ
siñcantyo ’janam ujjaguḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tāḥ—minden nő, a tehénpásztorok feleségei és leányai; āśiṣaḥ—áldásokat; prayuñjānāḥ—ajánlva; ciram—hosszú ideig; pāhi—légy Vraja királya, és gondoskodj minden lakójáról; iti—így; bālake—az újszülött gyermeknek; haridrā-cūrṇa—kurkumapor; taila-adbhiḥ—olajjal keverve; siñcantyaḥ—szórták; ajanam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét, aki megszületetlen; ujjaguḥ—imákat mondtak.


FORDÍTÁS

A tehénpásztorok feleségei és leányai megáldották az újszülött gyermeket, Kṛṣṇát: „Légy Vraja királya, és gondoskodj sokáig népéről!” Kurkumapor, olaj és víz keverékével locsolták le a Legfelsőbb Urat, aki sohasem születik meg, s imádkozni kezdtek Hozzá.