HU/SB 10.5.32
32. VERS
- śrī-śuka uvāca
- iti nandādayo gopāḥ
- proktās te śauriṇā yayuḥ
- anobhir anaḍud-yuktais
- tam anujñāpya gokulam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; nanda-ādayaḥ—Nanda Mahārāja és társai; gopāḥ—a tehénpásztorok; proktāḥ—tanácsot kapva; te—ők; śauriṇā—Vasudevától; yayuḥ—elindultak onnan; anobhiḥ—az ökrösszekerekkel; anaḍut-yuktaiḥ—ökröket járomba fogva; tam anujñāpya—engedélyt kérve Vasudevától; gokulam—Gokulába.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így szólt: Miután Vasudeva ezt a tanácsot adta Nanda Mahārājának, Nanda Mahārāja és társai, a tehénpásztorok engedélyt kértek Vasudevától, befogták ökreiket a járomba, szekereik elé, s útnak indultak Gokulába.
Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Tizedik Énekének ötödik fejezetéhez, melynek címe: „Nanda Mahārāja és Vasudeva találkozása”