HU/SB 10.5.4
4. VERS
- kālena snāna-śaucābhyāṁ
- saṁskārais tapasejyayā
- śudhyanti dānaiḥ santuṣṭyā
- dravyāṇy ātmātma-vidyayā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kālena—idővel (a föld és a többi anyagi dolog megtisztul); snāna-śaucābhyām—fürdéssel (a test megtisztul) és tisztítással (a tisztátalan dolgok megtisztulnak); saṁskāraiḥ—a tisztító folyamatokkal (a születés megtisztul); tapasā—lemondással (az érzékek megtisztulnak); ijyayā—imádattal (a brāhmaṇák megtisztulnak); śudhyanti—megtisztulnak; dānaiḥ—adományozással (a vagyon megtisztul); santuṣṭyā—elégedettséggel (az elme megtisztul); dravyāṇi—minden anyagi tulajdon, például a tehenek, a föld és az arany; ātmā—a lélek (megtisztul); ātma-vidyayā—az önmegvalósítás által.
FORDÍTÁS
Ó, király! Az idő múlásával megtisztul a föld és a többi anyagi tulajdon, a fürdéstől megtisztul a test, a tisztítástól pedig megtisztulnak a szennyezett dolgok. A tisztító szertartásoktól megtisztul a születés, a lemondástól megtisztulnak az érzékek, az imádattól és a brāhmaṇáknak ajánlott adományoktól pedig megtisztul az anyagi tulajdon. Az elégedettségtől megtisztul az elme, az önmegvalósítástól, a Kṛṣṇa-tudattól pedig megtisztul a lélek.
MAGYARÁZAT
Ezek a śāstrák parancsolatai arra vonatkozóan, hogyan tisztíthatunk meg mindent a védikus civilizáció szerint. Ha nem tisztítjuk meg mindazokat a dolgokat, melyeket használunk, be fognak szennyezni bennünket. Indiában ötezer évvel ezelőtt még az olyan falvakban is, mint Nanda Mahārājáé, az emberek tudták, hogyan kell megtisztítani a dolgokat, s így még az anyagi életet is szennyeződés nélkül élvezhették.