HU/SB 10.7.35-36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


35-36. VERSEK

pīta-prāyasya jananī
sutasya rucira-smitam
mukhaṁ lālayatī rājañ
jṛmbhato dadṛśe idam
khaṁ rodasī jyotir-anīkam āśāḥ
sūryendu-vahni-śvasanāmbudhīṁś ca
dvīpān nagāṁs tad-duhitṝr vanāni
bhūtāni yāni sthira-jaṅgamāni


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

pīta-prāyasya—a gyermek Kṛṣṇáé, aki anyatejet szopott, és már majdnem jóllakott; jananī—Yaśodā anya; sutasya—fiának; rucira-smitam—látta, hogy a gyermek teljesen elégedett és mosolyog; mukham—az arcát; lālayatī—megsimogatta és lágyan megpaskolta kezével; rājan—ó, király; jṛmbhataḥ—miközben a gyermek ásított; dadṛśe—látta; idam—a következőt; kham—az eget; rodasī—a felső bolygórendszert és a Földet; jyotiḥ-anīkam—az égitesteket; āśāḥ—az irányokat; sūrya—a Napot; indu—a Holdat; vahni—a tüzet; śvasana—a levegőt; ambudhīn—a tengereket; ca—és; dvīpān—a szigeteket; nagān—a hegyeket; tat-duhitṝḥ—a hegyek leányait (a folyókat); vanāni—az erdőket; bhūtāni—mindenféle élőlényt; yāni—amelyek; sthira-jaṅgamāni—mozdulatlanok és mozgók.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit király! Amikor a gyermek Kṛṣṇa már majdnem egészen jóllakott anyja tejével, Yaśodā anya megsimogatta Őt, és gyönyörű, ragyogóan mosolygó arcát nézte. Gyermeke ekkor ásított egyet, s Yaśodā anya meglátta szájában az egész eget, a felső bolygórendszert és a Földet, az égitesteket minden irányban, a Napot, a Holdat, a tüzet, a levegőt, a tengereket, a szigeteket, a hegyeket, a folyókat, az erdőket és mindenféle élőlényt, mozgót és mozdulatlant egyaránt.


MAGYARÁZAT

Yogamāyā elrendezéséből Kṛṣṇa kedvteléseit Yaśodā anyával mindenki hétköznapi dolognak tekintette. Most azonban alkalom nyílt arra, hogy Kṛṣṇa megmutassa anyjának: az egész univerzum Benne van. Parányi testében Kṛṣṇa olyan kedves volt, hogy megmutatta anyjának a virāṭ-rūpát, a kozmikus formát, hogy Yaśodā anya örüljön, amikor látja, miféle gyermeket tart az ölében. E szerint a vers szerint a folyók a hegyek leányai (nagāṁs tad-duhitṝḥ). A folyók hozzák létre a hatalmas erdőket. Élőlények mindenfelé vannak. Vannak köztük, akik mozognak, vannak, akik mozdulatlanok. Nincs lakatlan terület. Ez Isten teremtésének különleges vonása.