HU/SB 10.8.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

sūpaviṣṭaṁ kṛtātithyaṁ
girā sūnṛtayā munim
nandayitvābravīd brahman
pūrṇasya karavāma kim


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

su-upaviṣṭam—amikor Gargamuni kényelmesen leült; kṛta-ātithyam—és mint vendég illő fogadtatásban részesült; girā—szavakkal; sūnṛtayā—nagyon kedves; munim—Gargamuni; nandayitvā—ily módon elégedetté téve őt; abravīt—mondta; brahman—ó, brāhmaṇa; pūrṇasya—azé, aki mindenben teljes; karavāma kim—mit tehetek érted (kérlek, parancsolj velem).


FORDÍTÁS

Amikor a vendég, Gargamuni illő fogadtatásban részesült, s kényelmesen helyet foglalt, Nanda Mahārāja kedves, alázatos szavakkal így szólt hozzá: Kedves uram! Mivel bhakta vagy, mindened megvan. Kötelességem azonban, hogy szolgáljalak. Kérlek, rendelkezz velem! Mit tehetek érted?