HU/SB 2.5.26-29
26-29. VERSEK
- nabhaso ’tha vikurvāṇād
- abhūt sparśa-guṇo ’nilaḥ
- parānvayāc chabdavāṁś ca
- prāṇa ojaḥ saho balam
- vāyor api vikurvāṇāt
- kāla-karma-svabhāvataḥ
- udapadyata tejo vai
- rūpavat sparśa-śabdavat
- tejasas tu vikurvāṇād
- āsīd ambho rasātmakam
- rūpavat sparśavac cāmbho
- ghoṣavac ca parānvayāt
- viśeṣas tu vikurvāṇād
- ambhaso gandhavān abhūt
- parānvayād rasa-sparśa-
- śabda-rūpa-guṇānvitaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
nabhasaḥ—az égnek; atha—így; vikurvāṇāt—átalakulva; abhūt—létrejött; sparśa—érintés; guṇaḥ—minőség; anilaḥ—levegő; para—korábbi; anvayāt—egymás után; śabdavān—hanggal teli; ca—is; prāṇaḥ—élet; ojaḥ—érzékfelfogás; sahaḥ—teljes; balam—erő; vāyoḥ—a levegőnek; api—szintén; vikurvāṇāt—átalakulással; kāla—idő; karma—a múlt tetteinek visszahatása; svabhāvataḥ—a természet alapján; udapadyata—létrejött; tejaḥ—tűz; vai—megfelelően; rūpavat—a formával; sparśa—érintés; śabdavat—a hanggal is; tejasaḥ—a tűznek; tu—de; vikurvāṇāt—az átalakuláskor; āsīt—így történt; ambhaḥ—víz; rasa-ātmakam—ízzel teli; rūpavat—formával; sparśavat—érintéssel; ca—és; ambhaḥ—víz; ghoṣavat—hanggal; ca—és; para—korábbi; anvayāt—egymás után; viśeṣaḥ—sokféleség; tu—de; vikurvāṇāt—átalakulással; ambhasaḥ—a víznek; gandhavān—illatos; abhūt—vált; para—korábbi; anvayāt—egymás után; rasa—íz; sparśa—érintés; śabda—hang; rūpa-guṇa-anvitaḥ—minőségi.
FORDÍTÁS
Mivel az ég átalakul, létrejön a levegő az érintés minőségével. Ugyanennek a folyamatnak a segítségével a levegőt megtölti a hang, valamint az élet hosszának alapvető tényezői: az érzékfelfogás, a gondolkodóképesség és a testi erő. Amikor a levegő az idő és a természet menetét követve átalakul, létrejön a tűz, amely formát ölt, s rendelkezik a tapintás és a hang érzékelésével. A tűz szintén átalakul, s megnyilvánul a víz, amely ízzel teli. Mint az előző elemek, ez is rendelkezik formával és érintéssel, s hanggal teli. Amikor a víz átalakul, létrejön a föld, amely illatos, és mint a korábbi elemek, minőségileg tartalmazza az ízt, az érintést, a hangot és a formát.
MAGYARÁZAT
A teremtés egész folyamata fokozatos evolúció és fejlődés az egyik elemtől a másikig, a földön található fák, növények, hegyek, folyók, csúszómászók, madarak, vadállatok és különféle emberi lények változatosságáig. Az érzékfelfogás szintén evolúció során alakult ki: a hangból, az érintésből majd a formából keletkezik. Az íz és az illat szintén az ég, a levegő, a tűz, a víz és a föld fokozatos fejlődésével alakul ki. Ezek kölcsönösen egymás okai és okozatai, ám az eredeti ok Maga az Úr mint teljes értékű része, Mahā-Viṣṇu, aki a mahat-tattva okozati vizén fekszik. Ily módon a Brahma-saṁhitā az Úr Kṛṣṇát minden ok okának nevezi. Ezt a következőképpen erősíti meg a Bhagavad-gītā (BG 10.8):
- ahaṁ sarvasya prabhavo
- mattaḥ sarvaṁ pravartate
- iti matvā bhajante māṁ
- budhā bhāva-samanvitāḥ
Az érzékfelfogás minőségei a földben, teljes mértékben, más elemekben pedig kisebb mértékben vannak jelen. Az égben csak hang van jelen, míg a levegőben ott a hang és az érintés. A tűzben ott a hang, az érintés és a forma, a vízben pedig ott az íz is, más érzékelésekkel, vagyis a hanggal, az érintéssel és a formával együtt. A földben azonban jelen van az összes említett tulajdonság, s ezen kívül az illat is kialakul. Így aztán a Földön jelen van az élet megannyi változatának teljes megnyilvánulása, amely eredetileg a levegővel, mint alapvető elemmel kezdődött. A test betegségeit az élőlények földi testében található levegő működési zavara okozza, s az elme betegségeit is a testben lévő levegő bizonyos rendellenessége eredményezi. Ily módon a yoga-gyakorlatok különösen hasznosak a levegő rendben tartására, hogy a test betegségei szinte eltűnjenek e gyakorlatok következtében. Amikor ezeket helyesen végezzük, akkor az életkor is megnövekszik, s az ember a halált is szabályozhatja általuk. Egy tökéletes yogī parancsolni tud a halálnak, és a testét az alkalmas pillanatban tudja elhagyni, hogy a megfelelő bolygóra jusson. A bhakti-yogī azonban túltesz minden yogīn, mert odaadó szolgálata révén, az anyagi égen túli birodalomba emelkedik fel, és a lelki ég egyik bolygójára kerül az Úr, minden létező irányítója legfelsőbb akaratából.