HU/SB 3.17.1
1. VERS
- maitreya uvāca
- niśamyātma-bhuvā gītaṁ
- kāraṇaṁ śaṅkayojjhitāḥ
- tataḥ sarve nyavartanta
- tridivāya divaukasaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
maitreyaḥ—a bölcs Maitreya; uvāca—mondta; niśamya—miután hallották; ātma-bhuvā—Brahmā által; gītam—magyarázat; kāraṇam—az ok; śaṅkayā—félelemtől; ujjhitāḥ—megszabadultak; tataḥ—akkor; sarve—mind; nyavartanta—visszatértek; tri-divāya—a mennyei bolygókra; diva-okasaḥ—a félistenek (akik a felsőbb bolygókon élnek).
FORDÍTÁS
Śrī Maitreya így szólt: Amikor a félistenek, a felsőbb bolygók lakói megtudták Brahmātól — aki Viṣṇutól született —, hogy mi okozza a sötétséget, minden félelmük elszállt. Mindnyájan visszatértek saját bolygóikra.
MAGYARÁZAT
A félistenek — a felsőbb bolygók lakói — szintén rettegnek a félelmetes eseményektől, így aztán amikor az univerzumra sötétség borult, Brahmāhoz fordultak. Ez arra utal, hogy a félelem az anyagi világ minden élőlényében jelen van. Az anyagi lét négy alapvető tevékenysége az evés, az alvás, a félelem és a párzás. A félelem a félistenekben is megvan. Minden bolygón — még a felsőbb bolygórendszerekben, a Holdon és a Napon, valamint ezen a Földön is — az állati lét ugyanezen elemeivel találkozunk. Másképp miért félnének a félistenek is a sötétségtől? A félistenek és a közönséges emberi lények abban különböznek egymástól, hogy a félistenek elfogadnak egy hiteles tekintélyt, míg a Föld lakói ellenszegülnek a felsőbb hatalomnak. Ha az emberek elfogadnának egy felsőbbrendű hatalmat, az univerzumban minden szerencsétlenségnek vége szakadna. Arjuna a kurukṣetrai csatamezőn nagyon aggódott, ám a hiteles tekintélyhez, Kṛṣṇához fordult, s gondja így megoldódott. Ebből az esetből levonhatjuk azt a tanulságot, hogy noha számtalan anyagi körülmény zavarhat meg bennünket, ha egy hiteles tekintélyhez fordulunk, aki meg tudja magyarázni az eseményeket, problémáinknak nyoma sem marad. A félistenek Brahmāhoz fordultak, hogy megértsék a zavar okát, és miután mindent megtudtak tőle, elégedetten és békésen hazatértek.