HU/SB 3.17.2
2. VERS
- ditis tu bhartur ādeśād
- apatya-pariśaṅkinī
- pūrṇe varṣa-śate sādhvī
- putrau prasuṣuve yamau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
ditiḥ—Diti; tu—de; bhartuḥ—a férjének; ādeśāt—a parancs által; apatya—a gyermekeitől; pariśaṅkinī—bajtól tart; pūrṇe—teljes; varṣa-śate—száz év után; sādhvī—az erényes hölgy; putrau—két fiú; prasuṣuve—világra hozott; yamau—ikrek.
FORDÍTÁS
Az erényes hölgy, Diti attól tartott, hogy a méhében hordott gyermekek háborgatni fogják az isteneket, s férje is ezt jósolta. Kerek száz évig tartó terhesség után iker fiakat hozott a világra.