HU/SB 3.17.11
11. VERS
- kharāś ca karkaśaiḥ kṣattaḥ
- khurair ghnanto dharā-talam
- khārkāra-rabhasā mattāḥ
- paryadhāvan varūthaśaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kharāḥ—szamarak; ca—és; karkaśaiḥ—nehéz; kṣattaḥ—ó, Vidura; khuraiḥ—patáikkal; ghnantaḥ—ütve; dharā-talam—a föld felszínét; khāḥ-kāra—bőgés; rabhasāḥ—vadul tették; mattāḥ—őrült; paryadhāvan—ide-oda rohantak; varūthaśaḥ—csordákban.
FORDÍTÁS
Ó, Vidura! A szamarak csordákban vágtattak fel-alá. Kemény patáikkal a földet kapálták, s vadul bőgtek.
MAGYARÁZAT
A szamarak szintén nagyon tiszteletreméltó fajnak érzik magukat. Ha csordákba verődve vadul vágtatnak, látszólag vidáman, az rossz jel az emberek számára.