HU/SB 3.17.12
12. VERS
- rudanto rāsabha-trastā
- nīḍād udapatan khagāḥ
- ghoṣe ’raṇye ca paśavaḥ
- śakṛn-mūtram akurvata
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
rudantaḥ—rikoltozva; rāsabha—a szamaraktól; trastāḥ—megijedt; nīḍāt—a fészekből; udapatan—felrepült; khagāḥ—madarak; ghoṣe—a tehénistállóban; araṇye—az erdőben; ca—és; paśavaḥ—a jószágok; śakṛt—trágya; mūtram—vizelet; akurvata—ürített.
FORDÍTÁS
A szamarak bőgésétől megriadt madarak rikoltozva röppentek fel fészkükből, s a jószágok a tehénistállókban és az erdőkben, félelmükben elengedték vizeletüket és ürüléküket.