HU/SB 3.17.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

mano-vīrya-varotsiktam
asṛṇyam akuto-bhayam
bhītā nililyire devās
tārkṣya-trastā ivāhayaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

manaḥ-vīrya—az elme és a test erejével; vara—az áldással; utsiktam—büszke; asṛṇyam—nem lehet megállítani; akutaḥ-bhayam—senkitől sem félve; bhītāḥ—megijedtek; nililyire—elbújtak; devāḥ—a félistenek; tārkṣya—Garuḍa; trastāḥ—féltek tőle; iva—mint; ahayaḥ—kígyók.


FORDÍTÁS

Elméjének és testének ereje, valamint az áldás, amit kapott, büszkévé tette. Nem félt, hogy bárki is halálát okozhatja, ezért semmi sem állhatott az útjában. Az isteneken ezért félelem lett úrrá, ha csak megpillantották, s elrejtőztek, ahogy a kígyók bújnak el Garuḍától rettegve.


MAGYARÁZAT

Ahogyan azt ez a vers leírja, az asurák általában erős testfelépítésűek, ezért elméjük is nagyon erős, bátorságuk pedig szintén rendkívüli. Hiraṇyākṣa és Hiraṇyakaśipu azt az áldást kapták, hogy egyetlen élőlény sem fogja elpusztítani őket ebben az univerzumban, ezért aztán szinte halhatatlanok voltak, s nem féltek semmitől