HU/SB 3.17.25
25. VERS
- tasmin praviṣṭe varuṇasya sainikā
- yādo-gaṇāḥ sanna-dhiyaḥ sasādhvasāḥ
- ahanyamānā api tasya varcasā
- pradharṣitā dūrataraṁ pradudruvuḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmin praviṣṭe—amikor az óceánba merült; varuṇasya—Varuṇának; sainikāḥ—a védelmezők; yādaḥ-gaṇāḥ—a víziállatok; sanna-dhiyaḥ—aggódó; sa-sādhvasāḥ—félelemmel; ahanyamānāḥ—meg nem ütve; api—még; tasya—övé; varcasā—ragyogással; pradharṣitāḥ—sújtott; dūra-taram—messzi; pradudruvuḥ—gyorsan futottak.
FORDÍTÁS
Amint az óceánba merült, a víziállatokat, Varuṇa seregét rettegés fogta el, s messzire menekültek. Hiraṇyākṣa így harc nélkül tündökölhetett tovább.
MAGYARÁZAT
A materialista démonok néha látszólag nagy hatalommal rendelkeznek, s uralmukat az egész világra kiterjesztik. Itt is azt láthatjuk, hogy démonikus hatalma révén Hiraṇyākṣa szerte az univerzumban megalapozta uralmát, s a félistenek tartottak rendkívüli erejétől. Hiraṇyakaśipu és Hiraṇyākṣa démonoktól nemcsak a félistenek rettegtek szerte a világűrben, de a víziállatok is a tengerben.