HU/SB 3.17.30
30. VERS
- paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
- yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
- ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
- manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
paśyāmi—látom; na—nem; anyam—más; puruṣāt—mint az a személy; purātanāt—legősibb; yaḥ—aki; saṁyuge—a harcban; tvām—neked; raṇa-mārga—a harci fogásokban; kovidam—nagyon jártas; ārādhayiṣyati—elégedetté fog tenni; asura-ṛṣabha—ó, asurák legjobbja; ihi—fordulj; tam—Hozzá; manasvinaḥ—hősök; yam—akiket; gṛṇate—dicsőít; bhavādṛśāḥ—mint te.
FORDÍTÁS
Olyan jártas vagy a háborúzásban, hogy a legősibb személyen, az Úr Viṣṇun kívül nem ismerek senki mást, aki elégedetté tudna tenni téged a harcban. Ezért ó, asurák legjobbja, fordulj Hozzá, akiről még az olyan hősök is elismerően szólnak, mint te magad!
MAGYARÁZAT
A Legfelsőbb Úr valójában megbünteti az erőszakos, materialista háborúskodókat politikájukért, amiért szükségtelenül megzavarják a világ békéjét. Varuṇa éppen ezért azt tanácsolta Hiraṇyākṣának, hogy ha harci vágyát akarja csillapítani, legjobb, ha Viṣṇuval száll szembe.