HU/SB 3.23.24


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

sā tad bhartuḥ samādāya
vacaḥ kuvalayekṣaṇā
sarajaṁ bibhratī vāso
veṇī-bhūtāṁś ca mūrdhajān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

—ő; tat—akkor; bhartuḥ—férjének; samādāya—elfogadva; vacaḥ—a szavak; kuvalaya-īkṣaṇā—a lótuszszemű; sa-rajam—piszkos; bibhratī—viselve; vāsaḥ—ruhák; veṇī-bhūtān—kócos; ca—és; mūrdha-jān—haj.


FORDÍTÁS

A lótuszszemű Devahūti követte férje utasítását. Piszkos ruhája és kócos hajfürtjei miatt nem látszott nagyon vonzónak.


MAGYARÁZAT

Megtudhatjuk, hogy Devahūti sok-sok éven át nem fésülte haját, ami így teljesen összekuszálódott. Egyszóval hogy férjét szolgálhassa, nem törődött még ruháival és testi kényelmével sem.