HU/SB 3.23.45
45. VERS
- tasmin vimāna utkṛṣṭāṁ
- śayyāṁ rati-karīṁ śritā
- na cābudhyata taṁ kālaṁ
- patyāpīcyena saṅgatā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasmin—abban; vimāne—léghajó; utkṛṣṭām—kiváló; śayyām—egy ágy; rati-karīm—fokozva a szexuális vágyat; śritā—elhelyezkedett rajta; na—nem; ca—és; abudhyata—észrevette; tam—az; kālam—idő; patyā—férjével; apīcyena—legcsinosabb; saṅgatā—társaságában.
FORDÍTÁS
A légi palotában, vonzó férjének társaságában a vágyait felébresztő puha ágyon heverve Devahūti észre sem vette, mennyi idő telt el.
MAGYARÁZAT
A materialista emberek számára a szexuális öröm olyan élvezetet jelent, hogy közben teljesen megfeledkeznek az idő múlásáról. A szent Kardama és Devahūti nemi élvezetük során szintén megfeledkeztek az időről.