HU/SB 3.23.49
49. VERS
- patiṁ sā pravrajiṣyantaṁ
- tadālakṣyośatī bahiḥ
- smayamānā viklavena
- hṛdayena vidūyatā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
patim—férje; sā—ő; pravrajiṣyantam—el fogja hagyni otthonát; tadā—akkor; ālakṣya—miután látta; uśatī—gyönyörű; bahiḥ—külső; smayamānā—mosoly; viklavena—izgatott; hṛdayena—szívvel; vidūyatā—szomorúan.
FORDÍTÁS
Amikor Devahūti látta, hogy férje elhagyni készül otthonát, kívülről mosolyogni látszott, ám szívében nyugtalan volt és bánatos.
MAGYARÁZAT
Kardama Muni misztikus képességével hamar eleget tett minden családi kötelezettségének. Felépített egy palotát a levegőben, felesége és a gyönyörű leányok társaságában beutazta az univerzumot, gyermekeket is nemzett, s most, mivel megfogadta, hogy miután feleségét gyermekekkel áldja meg, a valódi cél, a lelki megvalósítás érdekében el fogja hagyni otthonát, távozni készült. Amikor Devahūti látta, hogy férje indulásra kész, nagyon elszomorodott, de hogy férjének örömet okozzon, mosolygott. Kardama Muni példáját jól meg kell értenünk; annak, akinek a Kṛṣṇa-tudat a legfontosabb, mindig készen kell állnia arra, hogy a lehető leghamarabb lemondjon a csábító családi életről, még akkor is, ha már beleesett a házasélet csapdájába.