HU/SB 3.24.32
32. VERS
- tvāṁ sūribhis tattva-bubhutsayāddhā
- sadābhivādārhaṇa-pāda-pīṭham
- aiśvarya-vairāgya-yaśo-’vabodha-
- vīrya-śriyā pūrtam ahaṁ prapadye
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvām—Neked; sūribhiḥ—a nagy bölcsek által; tattva—az Abszolút Igazság; bubhutsayā—arra vágyva, hogy megértsék; addhā—bizonyára; sadā—mindig; abhivāda—imádó tiszteletnek; arhaṇa—amelyek érdemesek; pāda—lábaidnak; pīṭham—az ülésnek; aiśvarya—gazdagság; vairāgya—lemondás; yaśaḥ—hírnév; avabodha—tudás; vīrya—erő; śriyā—szépséggel; pūrtam—aki teli van; aham—én; prapadye—meghódolok.
FORDÍTÁS
Drága Uram! Lótuszlábad az a forrás, amely örök imádattal teli tiszteletet érdemel a nagy bölcsektől, akik arra vágynak, hogy megértsék az Abszolút Igazságot. Minden gazdagsággal, lemondással, transzcendentális hírnévvel, tudással, erővel és szépséggel teljes vagy, ezért meghódolok lótuszlábad előtt.
MAGYARÁZAT
Azoknak, akik az Abszolút Igazságot keresik, valójában az Istenség Legfelsőbb Személyiségének lótuszlábánál kell menedéket keresniük, s imádniuk kell Őt. A Bhagavad-gītāban az Úr Kṛṣṇa sokszor adja azt a tanácsot Arjunának, hogy hódoljon meg Neki, főként a kilencedik fejezet végén (BG 9.34) — man-manā bhava mad-bhaktaḥ: „Ha tökéletes akarsz lenni, akkor gondolj mindig Rám, légy a bhaktám, imádj Engem, és ajánld hódolatodat Nekem! Ily módon megérthetsz majd Engem, az Istenség Személyiségét, s végül visszatérsz majd Hozzám, haza, vissza Istenhez.” Miért van ez így? Ahogyan azt a vers is elmondta, az Úr mindig hat fenséggel teljes: gazdagsággal, lemondással, hírnévvel, tudással, erővel és szépséggel. A pūrtam szó azt jelenti: „teljes”. Senki sem mondhatja el magáról, hogy minden gazdagság az övé, egyedül Kṛṣṇa, hiszen teljes gazdagsággal rendelkezik. Ugyanígy teljes a tudásban, a lemondásban, az erőben és a szépségben is. Mindenben teljes, és senki sem múlhatja felül Őt. Kṛṣṇa egyik neve asamaurdhva, ami azt jelenti, hogy senki sem egyenlő Vele vagy nagyobb Nála.