HU/SB 3.8.32
32. VERS
- tarhy eva tan-nābhi-saraḥ-sarojam
- ātmānam ambhaḥ śvasanaṁ viyac ca
- dadarśa devo jagato vidhātā
- nātaḥ paraṁ loka-visarga-dṛṣṭiḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tarhi–ezért; eva–bizonyára; tat–Övé; nābhi–köldök; saraḥ–tó; sarojam–lótuszvirág; ātmānam–Brahmā; ambhaḥ–a pusztító víz; śvasanam–a szárító levegő; viyat–az ég; ca–szintén; dadarśa–ránézett; devaḥ–félisten; jagataḥ–az univerzumnak; vidhātā–a sors irányítója; na–nem; ataḥ param–túl; loka-visarga–a kozmikus megnyilvánulás teremtése; dṛṣṭiḥ–pillantás.
FORDÍTÁS
Amikor az Úr Brahmā, az univerzum sorsának irányítója meglátta az Urat, rápillantott a teremtésre is. Az Úr Brahmā meglátta a tavat az Úr Viṣṇu köldökében, a lótuszvirágot, a pusztító vizet, a szárító levegőt és az eget. Minden láthatóvá vált számára.