HU/SB 4.13.24
24. VERS
- etad ākhyāhi me brahman
- sunīthātmaja-ceṣṭitam
- śraddadhānāya bhaktāya
- tvaṁ parāvara-vittamaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
etat—mindezek; ākhyāhi—kérlek, mondd el; me—nekem; brahman—ó, nagy brāhmaṇa; sunīthā-ātmaja—Sunīthā fiának, Venának; ceṣṭitam—a cselekedeteit; śraddadhānāya—hűséges; bhaktāya—hívednek; tvam—te; para-avara—a múltat és a jövőt; vit-tamaḥ—jól ismerő.
FORDÍTÁS
Vidura kérlelni kezdte Maitreyát: Kedves brāhmaṇám! Te jól ismered mindazt, ami a múltban történt és ami a jövőben történni fog, ezért hallani szeretnék tőled Vena király minden cselekedetéről. Odaadó híved vagyok, kérlek hát, beszélj erről!
MAGYARÁZAT
Vidura lelki tanítómesterének fogadta el Maitreyát. A tanítvány mindig kérdezi a lelki tanítómestert, a lelki tanítómester pedig válaszol, feltéve, hogy a tanítvány nagyon udvarias és odaadó. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura azt mondta, hogy a lelki tanítómester kegyéből az ember elnyeri a Legfelsőbb Úr kegyének áldását. A lelki tanítómester nem szívesen tárja fel a transzcendentális tudomány titkait, ha a tanítvány nem kellőképpen alázatos és odaadó. Ahogyan a Bhagavad-gītā elmondja, a lelki tanítómestertől meghódolással, érdeklődéssel és szolgálattal lehet tanulni.