HU/SB 4.13.41


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


41. VERS

ākrīḍe krīḍato bālān
vayasyān atidāruṇaḥ
prasahya niranukrośaḥ
paśu-māram amārayat


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ākrīḍe—a játszótéren; krīḍataḥ—miközben játszottak; bālān—fiúk; vayasyān—vele egykorú; ati-dāruṇaḥ—nagyon kegyetlen; prasahya—erőszakkal; niranukrośaḥ—kegyetlen; paśu-māram—mintha állatokat vágna le; amārayat—megölte.


FORDÍTÁS

A fiú olyan kegyetlen volt, hogy vele egykorú pajtásait játék közben kegyetlenül megölte, mintha lemészárlásra szánt állatok lettek volna.