HU/SB 4.13.42
42. VERS
- taṁ vicakṣya khalaṁ putraṁ
- śāsanair vividhair nṛpaḥ
- yadā na śāsituṁ kalpo
- bhṛśam āsīt sudurmanāḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tam—őt; vicakṣya—látta; khalam—kegyetlen; putram—fiút; śāsanaiḥ—büntetésekkel; vividhaiḥ—különfélék; nṛpaḥ—a király; yadā—amikor; na—nem; śāsitum—megfegyelmezni; kalpaḥ—képes volt; bhṛśam—nagyon; āsīt—lett; su-durmanāḥ—szomorú.
FORDÍTÁS
Amikor Aṅga király látta, milyen kegyetlenül és könyörtelenül viselkedik fia, Vena, a legkülönfélébb büntetésekkel próbálta jó útra téríteni, de képtelen volt gyermekét a nemesség útjára vezetni. Végtelen elkeseredés lett úrrá rajta.