HU/SB 4.13.43
43. VERS
- prāyeṇābhyarcito devo
- ye ’prajā gṛha-medhinaḥ
- kad-apatya-bhṛtaṁ duḥkhaṁ
- ye na vindanti durbharam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
prāyeṇa—valószínűleg; abhyarcitaḥ—imádták; devaḥ—az Úr; ye—akik; aprajāḥ—fiú nélkül; gṛha-medhinaḥ—akik otthon élnek; kad-apatya—egy rossz fiú által; bhṛtam—okozott; duḥkham—boldogtalanság; ye—akik; na—nem; vindanti—szenvednek; durbharam—elviselhetetlen.
FORDÍTÁS
Bizony szerencsések azok — gondolta a király —, akiknek nincs fiuk! Talán az Urat imádták előző életeikben, hogy ne kelljen elviselhetetlen boldogtalanságtól szenvedniük egy gonosz fiú miatt.