HU/SB 4.21.1


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


1. VERS

maitreya uvāca
mauktikaiḥ kusuma-sragbhir
dukūlaiḥ svarṇa-toraṇaiḥ
mahā-surabhibhir dhūpair
maṇḍitaṁ tatra tatra vai


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

maitreyaḥ uvāca—a nagy bölcs, Maitreya folytatta; mauktikaiḥ—gyöngyökkel; kusuma—virágokból; sragbhiḥ—füzérekkel; dukūlaiḥ—ruhák; svarṇa—arany; toraṇaiḥ—kapukkal; mahā-surabhibhiḥ—nagyon illatos; dhūpaiḥ—füstölőkkel; maṇḍitam—díszített; tatra tatra—itt és ott; vai—bizonyára.


FORDÍTÁS

Maitreya, a nagy bölcs így szólt Vidurához: A király megérkezett városába, melyet fogadása alkalmából gyöngyökkel, virágfüzérekkel, gyönyörű kelmékkel és arany kapukkal díszítettek fel nagyon szépen, s mindenhol a legfinomabb füstölők illata szállt.


MAGYARÁZAT

Az igazi gazdagságot az olyan természeti kincsek jelentik, mint az arany, az ezüst, a gyöngyök, a drágakövek, a friss virágok, a fák és a selyem. A védikus kultúrában ezért mindent az Istenség Legfelsőbb Személyisége adta természeti kincseket felhasználva díszítettek. Az effajta pompa azonnal megváltoztatja az elme állapotát, s az egész légkört lelkivé varázsolja. Pṛthu király fővárosát ilyen pompás díszekkel ékesítették fel.