HU/SB 4.21.19
19. VERS
- śiśira-snigdha-tārākṣaḥ
- samaikṣata samantataḥ
- ūcivān idam urvīśaḥ
- sadaḥ saṁharṣayann iva
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śiśira—harmat; snigdha—nedves; tārā—csillagok; akṣaḥ—szem; samaikṣata—rájuk pillantott; samantataḥ—körös-körül; ūcivān—beszélni kezdett; idam—ez; urvīśaḥ—nagyon emelkedett; sadaḥ—az összegyűltek között; saṁharṣayan—fokozva örömüket; iva—mint.
FORDÍTÁS
Hogy bátorítsa az összegyűlteket és fokozza örömüket, Pṛthu király szemeivel, melyek olyanok voltak, akár a harmattól nedves csillagok az égen, rájuk pillantott. Azután fennhangon beszédet intézett hozzájuk.