HU/SB 4.22.56


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


56. VERS

rājety adhān nāmadheyaṁ
soma-rāja ivāparaḥ
sūryavad visṛjan gṛhṇan
pratapaṁś ca bhuvo vasu


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

rājā—a király; iti—így; adhāt—felvette; nāmadheyam—a névnek; soma-rājaḥ—a Hold bolygó királya; iva—mint; aparaḥ—másrészt; sūrya-vat—mint a napisten; visṛjan—osztva; gṛhṇan—behajtva; pratapan—erőskezű uralkodás révén; ca—is; bhuvaḥ—a világnak; vasu—jövedelem.


FORDÍTÁS

Pṛthu Mahārājából olyan híres király lett, mint Soma-rāja, a hold királya. Nagyhatalmú és szigorú volt, akár a napisten, aki hőt és fényt sugároz, ugyanakkor felszárítja a bolygók minden vizét.


MAGYARÁZAT

Ebben a versben Pṛthu Mahārāját a hold és a nap királyaihoz hasonlítják. A hold és a nap királya jó példával szolgálnak arra, hogyan kell úgy irányítani az univerzumot, ahogyan az Úr szeretné. A nap hőt és fényt sugároz, ugyanakkor elpárologtatja a vizet minden bolygóról. A hold nagyon kellemes éjszaka, s a kimerült embernek, aki egész nap a tűző napon dolgozott, a holdsugár élvezetet nyújt. A napistenhez hasonlóan Pṛthu Mahārāja is hőjét és fényét árasztotta, hogy védelmet nyújtson birodalmának, mert hő és fény nélkül senki sem létezhet. Behajtotta az adókat is, és olyan szigorú parancsokat adott alattvalóinak és a kormánynak, hogy senki sem volt képes megtagadni tőle az engedelmességet. Másrészt azonban akár a holdsugár, mindenkit megörvendeztetett. A napnak és a holdnak különleges hatása van, amellyel fenntartják az univerzum rendjét. A modern tudósoknak és filozófusoknak meg kellene ismerniük a Legfelsőbb Úr tökéletes tervét, amellyel az univerzumot fenntartja.