HU/SB 4.23.36
36. VERS
- vijayābhimukho rājā
- śrutvaitad abhiyāti yān
- baliṁ tasmai haranty agre
- rājānaḥ pṛthave yathā
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
vijaya-abhimukhaḥ—aki éppen győzni indul; rājā—király; śrutvā—meghallgatva; etat—ezt; abhiyāti—elindul; yān—a harci szekéren; balim—adók; tasmai—neki; haranti—ajándék; agre—azelőtt; rājānaḥ—a többi király; pṛthave—Pṛthu királynak; yathā—ahogy megtették.
FORDÍTÁS
Ha egy győzelemre és uralkodói hatalomra vágyó király háromszor elismétli Pṛthu Mahārāja történetét, mielőtt harci szekerén útnak indul, a meghódolt királyok maguktól, csupán parancsa hallatán megfizetnek neki minden adót, ahogyan Pṛthu Mahārājának tették.
MAGYARÁZAT
Minthogy egy kṣatriya király természetesen az egész világ fölötti uralomra vágyik, minden más királyt meghódolásra akar késztetni. Így volt ez hajdanán is, amikor Pṛthu Mahārāja uralkodott a Földön. Abban az időben ő volt a bolygó egyetlen uralkodója. Még ötezer évvel ezelőtt is hasonló volt a helyzet; Yudhiṣṭhira Mahārāja és Parīkṣit Mahārāja a Föld egyeduralkodói voltak. Az alárendelt királyok néha fellázadtak, s a császárnak meg kellett büntetnie őket. A Pṛthu Mahārāja életéről és jelleméről szóló történet elmondása hasznára válik azoknak a hódító királyoknak, akik szeretnék, hogy beteljesüljön a vágyuk, s uralkodhassanak a világ fölött.