HU/SB 4.24.76
76. VERS
- ya imaṁ śraddhayā yukto
- mad-gītaṁ bhagavat-stavam
- adhīyāno durārādhyaṁ
- harim ārādhayaty asau
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yaḥ—bárki; imam—ezt; śraddhayā—nagy hittel; yuktaḥ—odaadó ragaszkodással; mat-gītam—az általam írt vagy énekelt dalt; bhagavat-stavam—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének felajánlott imát; adhīyānaḥ—rendszeres tanulmányozással; durārādhyam—nagyon nehéz imádni; harim—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; ārādhayati—ennek ellenére imádhatja Őt; asau—az ilyen ember.
FORDÍTÁS
Noha az Istenség Legfelsőbb Személyiségének odaadó szolgálata és imádata rendkívül nehéz, ha valaki elénekli vagy csupán elolvassa ezt az általam írt és elénekelt stotrát [imát], nagyon könnyen elnyerheti vele az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyét.
MAGYARÁZAT
Különösen fontos tudnunk, hogy az Úr Śiva az Úr Vāsudeva tiszta bhaktája. Vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: „Minden vaiṣṇava közül az Úr Śiva a legkiválóbb.” Az Úr Śivától is ered ezért egy sampradāya, egy vaiṣṇava tanítványi láncolat, amit Rudra-sampradāyának neveznek. Jelenleg a Viṣṇusvāmi-sampradāyájához tartozó vaiṣṇavák származnak Rudrától, az Úr Śivától. Az Úr Kṛṣṇa, Vāsudeva bhaktájává válni nagyon nehéz. Erre vonatkozóan a vers a durārādhyam szót használja. A félistenek imádata nem túlságosan nehéz, ám az Úr Vāsudeva, Kṛṣṇa bhaktájává válni egyáltalán nem könnyű. Ha azonban valaki ragaszkodik az alapelvekhez, és követi a felsőbb tekintélyek nyomdokait, ahogyan azt az Úr Śiva ajánlja, könnyen az Úr Vāsudeva bhaktájává válhat. Ezt Prahlāda Mahārāja is megerősíti. Az odaadó szolgálatot nem végezheti az, aki az elmebeli spekuláció híve. Az odaadó szolgálat egy olyan különleges áldás, amelyet egyedül azok kaphatnak meg, akik átadták magukat egy tiszta bhaktának. Prahlāda Mahārāja megerősíti: mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekhaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat. „Csak akkor végezheti valaki az Úr odaadó szolgálatát, ha elfogadja egy olyan tiszta bhakta lábának a porát, aki minden anyagi szennyeződéstől mentes.” (SB 7.5.32)