HU/SB 4.25.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

sunāsāṁ sudatīṁ bālāṁ
sukapolāṁ varānanām
sama-vinyasta-karṇābhyāṁ
bibhratīṁ kuṇḍala-śriyam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

su-nāsām—nagyon gyönyörű orr; su-datīm—rendkívül szép fogak; bālām—a fiatal leány; su-kapolām—szép homlok; vara-ānanām—gyönyörű arc; sama—ugyanolyan; vinyasta—elrendezett; karṇābhyām—mindkét fül; bibhratīm—csillogó; kuṇḍala-śriyam—szép fülbevalókat viselt.


FORDÍTÁS

A leánynak gyönyörű orra, foga és homloka volt. Hasonlóan szépséges fülét csillogó fülbevalók ékesítették.


MAGYARÁZAT

Az intelligencia teste élvezi az érzékkielégítés tárgyait, amelyek befedik: az illatot, a látványt és a hangot. A sunāsām („gyönyörű orr”) szó a szagláson keresztül tudást szerző érzékszervre utal. A száj az az eszköz, amely ízleléssel szerez információt: amikor megrágunk valamit, és nyelvünkkel megérintjük, megtudhatjuk, milyen ízű. A sukapolām („szép homlok”) szó a tiszta agyat jelzi, amely képes megérteni a dolgokat azok valójában. Az intelligencia segítségével az ember mindent rendbe tehet. A két fület díszítő fülbevalókat az intelligencia működése helyezte oda. Ezt a metaforikus leírást adja ez a vers a tudásszerzés formáiról.