HU/SB 4.29.72


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


72. VERS

garbhe bālye ’py apauṣkalyād
ekādaśa-vidhaṁ tadā
liṅgaṁ na dṛśyate yūnaḥ
kuhvāṁ candramaso yathā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

garbhe—a méhben; bālye—gyermekkorban; api—is; apauṣkalyāt—az éretlenség miatt; ekādaśa—a tíz érzék és az elme; vidham—formájában; tadā—akkor; liṅgam—a finom test vagy a hamis ego; na—nem; dṛśyate—látható; yūnaḥ—egy ifjúé; kuhvām—a holdtalan éjszakán; candramasaḥ—a hold; yathā—mint.


FORDÍTÁS

Amikor valaki fiatal, a tíz érzék az elmével együtt teljesen megnyilvánul. Az anya méhében vagy gyermekkorban azonban az érzékszervek és az elme befedettek, ahogy a teliholdat takarja el az újhold éjszakájának sötétsége.


MAGYARÁZAT

Amikor az élőlény az anyaméhben van, durva teste, tíz érzékszerve és elméje még nem fejlődött ki. Ilyenkor az érzékek tárgyai nem zavarják. Egy fiatalember álmodhat egy fiatal nőről, mert az érzékei aktívak, ám egy kisfiú nem álmodik fiatal nőkről, mert még fejletlenek az érzékei. Fiatal korban az érzékek még akkor is aktívak, amikor az ember álmodik, és annak ellenére, hogy nincs egyetlen fiatal nő sem jelen, az érzékek működhetnek, és éjszakai magömlés történhet. A finom és durva testek cselekedetei a körülmények fejlettségétől függenek. A hold példája nagyon szemléletes. Az újhold éjszakáján is jelen van a fénylő telihold, de a körülmények miatt úgy tűnik, mintha nem lenne ott. Az élőlény érzékei szintén megvannak, de csak akkor válnak aktívvá, amikor a durva és a finom test kifejlődött. Ha a durva test érzékei nem fejlettek, nem hatnak a finom testre. Hasonlóan, ha a finom testből hiányoznak a vágyak, akkor a durva test nem fejlődik.