HU/SB 4.29.84
84. VERS
- etan mukunda-yaśasā bhuvanaṁ punānaṁ
- devarṣi-varya-mukha-niḥsṛtam ātma-śaucam
- yaḥ kīrtyamānam adhigacchati pārameṣṭhyaṁ
- nāsmin bhave bhramati mukta-samasta-bandhaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
etat—ez az elbeszélés; mukunda-yaśasā—az Úr Kṛṣṇa hírnevével; bhuvanam—ezt az anyagi világot; punānam—megszentelő; deva-ṛṣi—a nagy szenteknek; varya—a legfőbb; mukha—a száján; niḥsṛtam—kiejtett; ātma-śaucam—a szívet megtisztító; yaḥ—bárki, aki; kīrtyamānam—amikor énekli; adhigacchati—visszamegy; pārameṣṭhyam—a lelki világba; na—soha; asmin—ebben; bhave—az anyagi világban; bhramati—vándorol; mukta—mert megszabadult; samasta—minden; bandhaḥ—kötöttségtől.
FORDÍTÁS
Ezt a történetet, amelyet a nagy szent, Nārada elmesélt, az Istenség Legfelsőbb Személyiségének transzcendentális dicsősége hatja át, ezért ha valaki elmeséli, kétségtelenül megszenteli vele ezt az egész anyagi világot. Ez az elbeszélés megtisztítja az élőlény szívét, és segít neki, hogy visszanyerje lelki azonosságát. Aki elmondja ezt a transzcendentális történetet, az megszabadul minden anyagi kötöttségtől, és többé nem kell ebben az anyagi világban vándorolnia.
MAGYARÁZAT
Ahogy a 79. versben olvashattuk, Nārada Muni azt tanácsolta Prācīnabarhi királynak, hogy ahelyett, hogy a rituális szertartásokkal és a gyümölcsöző cselekedetekkel vesztegetné az idejét, inkább kezdje el az odaadó szolgálatot. A finom és a durva testről adott szemléletes leírás, mellyel ebben a fejezetben találkozunk, rendkívül tudományos, és mivel a nagy szent, Nārada szájából hangzott el, hiteles is. Mivel ezek a történetek az Istenség Legfelsőbb Személyisége dicsőségével vannak teli, meghallgatásuk nem más, mint a leghatékonyabb folyamat az elme megtisztítására. Śrī Caitanya Mahāprabhu megerősítette: ceto-darpaṇa-mārjanam. Minél többet beszélünk Kṛṣṇáról, gondolunk Kṛṣṇára és prédikálunk Kṛṣṇáért, annál inkább megtisztulunk. Ez azt jelenti, hogy többé nem kell elfogadnunk egy álomszerű durva és finom testet, hanem elérjük a lelki azonosságunkat. Aki megpróbálja megérteni ezt a rendkívül sok ismeretet tartalmazó lelki tudományt, az megmenekül a tudatlanság óceánjából. Ezzel kapcsolatban nagyon fontos a pārameṣṭhyam szó. Pārameṣṭhyamot Brahmalokának is nevezik; ez az a bolygó, ahol az Úr Brahmā él. A Brahmaloka lakói mindig ilyen történetekről beszélgetnek, hogy az anyagi világ megsemmisülése után közvetlenül a lelki világba vezessen az útjuk. Aki visszatért a lelki világba, annak nem kell fel s alá bolyongania ebben az anyagi világban. Néha a lelki cselekedeteket szintén pārameṣṭhyamnak nevezik.