HU/SB 4.30.25
25. VERS
- namaḥ kamala-nābhāya
- namaḥ kamala-māline
- namaḥ kamala-pādāya
- namas te kamalekṣaṇa
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
namaḥ—tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk; kamala-nābhāya—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, akinek a hasából az eredeti lótuszvirág származik; namaḥ—hódolat; kamala-māline—akit mindig lótuszvirágokból készült füzér ékesít; namaḥ—hódolat; kamala-pādāya—akinek a lába olyan szép és illatos, mint a lótuszvirág; namaḥ te—hódolatunk Neked; kamala-īkṣaṇa—akinek a szeme éppen olyan, mint a lótuszvirág szirma.
FORDÍTÁS
Ó, Urunk! Tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neked, mert a Te hasadból sarjad a lótuszvirág, minden élőlény eredete. Mindig lótuszvirágokból készült füzér ékesít, lábad pedig az illatos lótuszvirágra emlékeztet. Szemeid is olyanok, mint a lótuszvirág szirmai; ezért mindig tiszteletteljes hódolatunkat ajánljuk Neked!
MAGYARÁZAT
A kamala-nābhāya szó jelzi, hogy az Úr Viṣṇu az anyagi teremtés eredete. Garbhodakaśāyī Viṣṇu hasából egy lótuszvirág nő ki. Az Úr Brahmā, az univerzum első teremtménye ebből a lótuszvirágból születik, s ezt követően megteremti az egész univerzumot. Minden teremtés eredete az Úr Viṣṇu, és minden viṣṇu-tattva eredete az Úr Kṛṣṇa. Ebből az következik, hogy Kṛṣṇa az eredete mindennek. Ezt a Bhagavad-gītā (BG 10.8) is alátámasztja:
- ahaṁ sarvasya prabhavo
- mattaḥ sarvaṁ pravartate
- iti matvā bhajante māṁ
- budhā bhāva-samanvitāḥ
„Én vagyok az eredete a lelki és az anyagi világnak, minden Belőlem árad. A bölcsek, akik tudva tudják ezt, odaadóan szolgálnak és teljes szívből imádnak Engem.” Az Úr Kṛṣṇa azt mondja: „Én vagyok mindennek az eredete.” Vagyis minden, amit látunk, Belőle árad ki. Ezt a Vedānta-sūtra is alátámasztja. Janmādy asya yataḥ: „Az Abszolút Igazság Ő, akiből minden ered.”