HU/SB 4.7.57


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


57. VERS

tasmā apy anubhāvena
svenaivāvāpta-rādhase
dharma eva matiṁ dattvā
tridaśās te divaṁ yayuḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasmai—neki (Dakṣának); api—még; anubhāvena—a Legfelsőbb Úr imádata által; svena—sajátja által; eva—bizonyára; avāpta-rādhase—elérve a tökéletességet; dharme—a vallásban; eva—bizonyára; matim—intelligencia; dattvā—megadva; tridaśāḥ—félistenek; te—azok; divam—a mennyei bolygókra; yayuḥ—mentek.


FORDÍTÁS

Így imádta Dakṣa az áldozati szertartás bemutatásával a Legfelsőbb Urat, Viṣṇut, s ezzel teljes mértékben a vallás útját követte. Az áldozatra összesereglett félistenek mind megáldották őt, hogy legyen még vallásosabb, majd távoztak.


MAGYARÁZAT

Dakṣa ugyan meglehetősen fejlett szinten állt a vallásos elvek követésében, mégis várta a félistenek áldásait. Nagy áldozata így egyetértésben és békében ért véget.